Gn 31:28 Non es passus ut oscularer filios meos et filias: stulte operatus es: et nunc quidem
You did not allow me to kiss my sons and daughters: you have acted foolishly: and now indeed
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Non | not | ADV.NEG |
| 2 | es | you are | 2SG.PRES.IND.ACT.AUX |
| 3 | passus | allowed | NOM.SG.M.PERF.PTCP.DEP |
| 4 | ut | that | CONJ |
| 5 | oscularer | I might kiss | 1SG.IMPERF.SUBJ.DEP |
| 6 | filios | sons | ACC.PL.M |
| 7 | meos | my | ACC.PL.M.POSS.ADJ |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | filias | daughters | ACC.PL.F |
| 10 | stulte | foolishly | ADV |
| 11 | operatus | acted | NOM.SG.M.PERF.PTCP.DEP |
| 12 | es | you have | 2SG.PRES.IND.ACT.AUX |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | nunc | now | ADV |
| 15 | quidem | indeed | ADV |
Syntax
Main Clause 1: Non es passus ut oscularer filios meos et filias — expresses Laban’s grievance using ut + subjunctive to indicate an action he was not permitted to do.
Main Clause 2: stulte operatus es — an independent assertion reproaching Jacob’s conduct as foolish.
Adverbial Phrase: et nunc quidem — transitional phrase introducing a coming consequence or reflection, meaning “and now indeed.”
Overall Syntax: The verse blends emotional reproach, loss, and anticipation of divine retribution, typical of Laban’s speech rhythm and tone.
Morphology
- Non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates the verb; Translation: “not”; Notes: Negates es passus, emphasizing Jacob’s refusal of a farewell gesture.
- es — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: present active indicative, 2nd person singular; Function: auxiliary with perfect participle passus; Translation: “you are” or “you have”; Notes: Used with deponent participle to form perfect tense.
- passus — Lemma: patior; Part of Speech: deponent participle; Form: nominative singular masculine perfect; Function: predicate of the main clause; Translation: “allowed”; Notes: Deponent verb meaning “to allow” or “permit,” with active sense.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces subordinate clause of purpose or result; Translation: “that”; Notes: Used with subjunctive to express potential action prevented by the main verb.
- oscularer — Lemma: osculor; Part of Speech: deponent verb; Form: imperfect subjunctive, 1st person singular; Function: verb in ut clause; Translation: “I might kiss”; Notes: Deponent expressing wish or potential act of affection denied to Laban.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of oscularer; Translation: “sons”; Notes: Refers to Jacob’s children, whom Laban calls “his.”
- meos — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies filios; Translation: “my”; Notes: Expresses Laban’s familial claim and emotional attachment.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects coordinate objects; Translation: “and”; Notes: Joins filios and filias.
- filias — Lemma: filia; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: second object of oscularer; Translation: “daughters”; Notes: Refers to Rachel and Leah, reinforcing Laban’s sense of personal loss.
- stulte — Lemma: stulte; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies operatus es; Translation: “foolishly”; Notes: Expresses moral judgment; contrasts with divine wisdom implied in preceding context.
- operatus — Lemma: operor; Part of Speech: deponent participle; Form: nominative singular masculine perfect; Function: predicate of operatus es; Translation: “acted”; Notes: Deponent verb with active sense; moral evaluation of Jacob’s conduct.
- es — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: present active indicative, 2nd person singular; Function: auxiliary with participle operatus; Translation: “you have”; Notes: Perfect deponent construction expressing completed foolish action.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects to following clause; Translation: “and”; Notes: Transitional, linking the previous rebuke with what follows.
- nunc — Lemma: nunc; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: adverb of time; Translation: “now”; Notes: Marks transition to present consequences or divine intervention.
- quidem — Lemma: quidem; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: intensifier; Translation: “indeed”; Notes: Adds emphasis, preparing for contrast or concession in next clause.