Gn 36:36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
And when Adad had died, Semla from Masreca reigned in his place.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cumque | and when | CONJ |
| 2 | mortuus | died | PART.PERF.PASS.NOM.SG.M |
| 3 | esset | had been / was | V.3SG.PLUPERF.SUBJ.ACT (AUX) |
| 4 | Adad | Hadad | PROP.NOUN.NOM.SG.M |
| 5 | regnavit | reigned | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 6 | pro | in place of | PREP+ABL |
| 7 | eo | him | PRON.PERS.ABL.SG.M |
| 8 | Semla | Samlah | PROP.NOUN.NOM.SG.M |
| 9 | de | from | PREP+ABL |
| 10 | Masreca | Masrekah | PROP.NOUN.ABL.SG.F |
Syntax
Temporal Clause: Cumque mortuus esset Adad —
The conjunction cumque introduces a subordinate temporal clause meaning “and when.” The verb phrase mortuus esset (pluperfect subjunctive) denotes a completed prior action—Hadad’s death—serving as the circumstance for the following main clause.
Main Clause: regnavit pro eo Semla de Masreca —
The verb regnavit (“reigned”) forms the main predicate. The prepositional phrase pro eo (“in his place”) expresses substitution or succession. The subject Semla (“Samlah”) is further defined by the locative phrase de Masreca (“from Masrekah”), identifying his origin or domain.
Morphology
- Cumque — Lemma: cum + -que; Part of Speech: subordinating conjunction with enclitic; Form: indeclinable; Function: introduces temporal clause; Translation: “and when”; Notes: Combines subordination and coordination to mark continuation in narrative sequence.
- mortuus — Lemma: morior; Part of Speech: deponent verb (participle); Form: perfect participle nominative singular masculine; Function: part of periphrastic predicate; Translation: “died”; Notes: Passive in form but active in meaning; agrees with Adad.
- esset — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: 3rd person singular pluperfect subjunctive active; Function: auxiliary of the periphrastic construction; Translation: “had been / was”; Notes: Subjunctive used due to temporal cum clause describing prior action.
- Adad — Lemma: Adad; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of mortuus esset; Translation: “Hadad”; Notes: Previous Edomite king, whose death precedes Semla’s reign.
- regnavit — Lemma: regnō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect indicative active; Function: main verb; Translation: “reigned”; Notes: Marks the establishment of a new ruler’s reign.
- pro — Lemma: prō; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses substitution; Translation: “in place of”; Notes: Common in genealogical and royal succession formulas.
- eo — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: object of pro; Translation: “him”; Notes: Refers to Adad, the deceased king.
- Semla — Lemma: Semla; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of regnavit; Translation: “Samlah”; Notes: Successor to Hadad, identified as being from Masrekah.
- de — Lemma: dē; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates origin; Translation: “from”; Notes: Introduces geographical point of origin.
- Masreca — Lemma: Masreca; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: “Masrekah”; Notes: A city or region in Edom associated with Semla’s rule.