Gn 40:5 Videruntque ambo somnium nocte una iuxta interpretationem congruam sibi:
And both of them saw a dream in the same night, each according to the interpretation suitable to him;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Videruntque | and they saw | V.3PL.PERF.IND.ACT |
| 2 | ambo | both | ADJ.NOM.DU.M (used as NOM.PL.M) |
| 3 | somnium | dream | NOUN.ACC.SG.N |
| 4 | nocte | in the night | NOUN.ABL.SG.F |
| 5 | una | one / same | ADJ.ABL.SG.F |
| 6 | iuxta | according to | PREP+ACC |
| 7 | interpretationem | interpretation | NOUN.ACC.SG.F |
| 8 | congruam | fitting / suitable | ADJ.ACC.SG.F |
| 9 | sibi | to them (each) | PRON.DAT.SG/PL.REFL |
Syntax
Main clause: Videruntque ambo somnium — “And both of them saw a dream.”
Subject = ambo, verb = viderunt, object = somnium.
Temporal phrase: nocte una — “in the same night.”
Prepositional phrase: iuxta interpretationem congruam sibi — “according to the interpretation suitable to each.”
“sibi” is reflexive, referring to each individual dreamer.
Morphology
- Videruntque — Lemma: videō; Part of Speech: verb; Form: 3rd plural perfect indicative active + enclitic -que; Function: main verb; Translation: “and they saw”; Notes: -que joins this clause to the previous narrative unit.
- ambo — Lemma: ambō; Part of Speech: adjective/pronominal; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: “both”; Notes: Refers to the royal cupbearer and baker.
- somnium — Lemma: somnium; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: “dream”; Notes: Singular in Latin though each man’s dream differed.
- nocte — Lemma: nox; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative of time; Translation: “in the night”; Notes: Ablative expresses when the action occurred.
- una — Lemma: ūnus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies “nocte”; Translation: “one / same”; Notes: Indicates simultaneity.
- iuxta — Lemma: iuxtā; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces comparison; Translation: “according to”; Notes: Establishes correspondence between dream and interpretation.
- interpretationem — Lemma: interpretātiō; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of iuxta; Translation: “interpretation”; Notes: Refers to divinely guided meaning.
- congruam — Lemma: congruus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies interpretationem; Translation: “suitable / fitting”; Notes: Stresses individualized significance of each dream.
- sibi — Lemma: sē; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: dative singular/plural; Function: indirect object of congruam interpretationem; Translation: “to him / to each”; Notes: Reflexive within plural context: “each according to his own interpretation.”