Gn 45:5 Nolite pavere, neque vobis durum esse videatur quod vendidistis me in his regionibus: pro salute enim vestra misit me Deus ante vos in Ægyptum.
Do not be afraid, and let it not seem hard to you that you sold me in these regions; for for your salvation God sent me before you into Egypt.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Nolite | do not | 2PL.PRES.ACT.IMP |
| 2 | pavere | to fear | PRES.ACT.INF |
| 3 | neque | nor | CONJ |
| 4 | vobis | to you | DAT.PL.2P |
| 5 | durum | hard | NOM.SG.N/ACC.SG.M/N |
| 6 | esse | to be | PRES.ACT.INF |
| 7 | videatur | may seem | 3SG.PRES.SUBJ.PASS |
| 8 | quod | that | CONJ |
| 9 | vendidistis | you sold | 2PL.PERF.ACT.IND |
| 10 | me | me | ACC.SG.1P.PRON |
| 11 | in | in | PREP+ABL |
| 12 | his | these | ABL.PL.N.DEM |
| 13 | regionibus | regions | ABL.PL.F |
| 14 | pro | for | PREP+ABL |
| 15 | salute | salvation | ABL.SG.F |
| 16 | enim | for | ADV |
| 17 | vestra | your | ABL.SG.F/POSS |
| 18 | misit | sent | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 19 | me | me | ACC.SG.1P.PRON |
| 20 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 21 | ante | before | PREP+ACC |
| 22 | vos | you | ACC.PL.2P.PRON |
| 23 | in | into | PREP+ACC |
| 24 | Aegyptum | Egypt | ACC.SG.F |
Syntax
Prohibition 1: Nolite pavere — “Do not fear.”
• Imperative plural Nolite + complementary infinitive pavere.
Prohibition 2: neque vobis durum esse videatur — “nor let it seem hard to you.”
• Dative of reference: vobis.
• Subject of infinitive clause: implicit neuter “it.”
• Verb: videatur (subjunctive passive).
• Complement: durum esse.
Object clause: quod vendidistis me in his regionibus — “that you sold me in these regions.”
• Conjunction: quod.
• Verb: vendidistis.
• Object: me.
• Locative expression: in his regionibus.
Explanatory clause: pro salute enim vestra — “for for your salvation.”
• Prepositional phrase functioning as rationale.
Main clause: misit me Deus ante vos in Aegyptum — “God sent me before you into Egypt.”
• Subject: Deus.
• Verb: misit.
• Object: me.
• Directional prepositional phrase: ante vos.
• Final destination: in Aegyptum.
Morphology
- Nolite — Lemma: nolo; Part of Speech: verb; Form: present active imperative 2nd plural; Function: negative command; Translation: “do not”; Notes: standard Latin prohibition construction.
- pavere — Lemma: paveo; Part of Speech: verb (infinitive); Form: present active infinitive; Function: complement of Nolite; Translation: “to fear”; Notes: fear response being forbidden.
- neque — Lemma: neque; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating negative; Function: links second prohibition; Translation: “nor”; Notes: introduces parallel negative idea.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: dative of reference; Translation: “to you”; Notes: marks those affected by perception.
- durum — Lemma: durus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular neuter; Function: predicate in infinitive clause; Translation: “hard”; Notes: describes emotional difficulty.
- esse — Lemma: sum; Part of Speech: verb (infinitive); Form: present active infinitive; Function: complements durum; Translation: “to be”; Notes: part of nominal infinitive construction.
- videatur — Lemma: videor; Part of Speech: verb; Form: present passive subjunctive 3rd singular; Function: jussive/volitive in subordinate negative exhortation; Translation: “may seem”; Notes: passive with impersonal sense.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces object clause; Translation: “that”; Notes: often used with verbs of emotion/perception.
- vendidistis — Lemma: vendo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 2nd plural; Function: verb of object clause; Translation: “you sold”; Notes: recalls past event of betrayal.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object of vendidistis; Translation: “me”; Notes: Joseph emphasizes personal injury.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative phrase; Translation: “in”; Notes: static location.
- his — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative adjective; Form: ablative plural neuter; Function: modifies regionibus; Translation: “these”; Notes: immediate territories.
- regionibus — Lemma: regio; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: object of in; Translation: “regions”; Notes: refers specifically to Egypt.
- pro — Lemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses purpose/benefit; Translation: “for”; Notes: denotes intended good.
- salute — Lemma: salus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of pro; Translation: “salvation”; Notes: deliverance from famine.
- enim — Lemma: enim; Part of Speech: adverb; Form: postpositive; Function: explanatory; Translation: “for”; Notes: explains preceding prohibition.
- vestra — Lemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies salute; Translation: “your”; Notes: refers to brothers collectively.
- misit — Lemma: mitto; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb of causal clause; Translation: “sent”; Notes: divine agency emphasized.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object of misit; Translation: “me”; Notes: contrasts divine purpose with human sin.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “God”; Notes: explicit theological assertion.
- ante — Lemma: ante; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: spatial metaphor for precedence; Translation: “before”; Notes: indicates divine providential advance.
- vos — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural; Function: object of ante; Translation: “you”; Notes: emphasizes sequence.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates motion into; Translation: “into”; Notes: directional.
- Aegyptum — Lemma: Aegyptus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of in; Translation: “Egypt”; Notes: locus of God’s saving plan.