Gn 5:28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
And Lamech lived one hundred and eighty-two years, and he begot a son.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Vixit | lived | VERB.3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | autem | however | CONJ.ADV |
| 3 | Lamech | Lamech | PROPN.NOM.SG.M |
| 4 | centum | hundred | NUM.INDECL |
| 5 | octoginta | eighty | NUM.INDECL |
| 6 | duobus | two | NUM.ABL.PL.M |
| 7 | annis | years | NOUN.ABL.PL.M |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | genuit | begot | VERB.3SG.PERF.ACT.IND |
| 10 | filium | son | NOUN.ACC.SG.M |
Syntax
The verse Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium follows the genealogical pattern common in Genesis 5.
The subject Lamech and verb vixit form the main clause, expressing the duration of Lamech’s life before fatherhood.
The conjunction autem introduces contrastive continuity within the genealogy, distinguishing this entry from the preceding one.
The phrase centum octoginta duobus annis functions as an ablative of time how long (“for one hundred and eighty-two years”).
The coordinated clause et genuit filium continues the record, introducing the unnamed son with genuit as the perfect active main verb and filium as its direct object.
Morphology
- Vixit — Lemma: vivo; Part of Speech: Verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: lived; Notes: indicates Lamech’s lifespan prior to the birth of his son.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: Conjunction/Adverb; Form: coordinating; Function: marks narrative transition or contrast; Translation: however; Notes: often used in Latin genealogical and narrative prose to introduce a new section.
- Lamech — Lemma: Lamech; Part of Speech: Proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “vixit” and “genuit”; Translation: Lamech; Notes: patriarchal ancestor in the genealogy preceding the Flood.
- centum — Lemma: centum; Part of Speech: Numeral; Form: indeclinable; Function: modifies “annis”; Translation: hundred; Notes: first element of compound numeral phrase.
- octoginta — Lemma: octoginta; Part of Speech: Numeral; Form: indeclinable; Function: modifies “annis”; Translation: eighty; Notes: second element of compound number.
- duobus — Lemma: duo; Part of Speech: Numeral; Form: ablative plural masculine; Function: modifies “annis”; Translation: two; Notes: completes the total number of years (182).
- annis — Lemma: annus; Part of Speech: Noun; Form: ablative plural masculine; Function: ablative of time how long; Translation: years; Notes: denotes duration of life before parenthood.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: coordinating; Function: connects the two clauses; Translation: and; Notes: standard genealogical connector.
- genuit — Lemma: gigno; Part of Speech: Verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb of the second clause; Translation: begot; Notes: expresses the birth event of the next patriarch.
- filium — Lemma: filius; Part of Speech: Noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “genuit”; Translation: son; Notes: unnamed here, later identified as Noah in the next verse.