Leviticus 13:25

Lv 13:25 considerabit eam sacerdos, et ecce versa est in alborem, et locus eius reliqua cute est humilior: contaminabit eum, quia plaga lepræ in cicatrice orta est.

the priest shall examine it, and behold it has turned into whiteness, and its place is lower than the remaining skin; he shall declare him unclean, because a plague of leprosy has arisen in the scar.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 considerabit he shall examine 3SG.FUT.ACT.IND
2 eam it ACC.SG.F PERS.PRON
3 sacerdos priest NOM.SG.M
4 et and CONJ
5 ecce behold INTJ
6 versa turned NOM.SG.F PTCP.PERF.PASS
7 est is 3SG.PRES.ACT.IND
8 in into PREP+ACC
9 alborem whiteness ACC.SG.M
10 et and CONJ
11 locus place NOM.SG.M
12 eius its GEN.SG.F POSS.PRON
13 reliqua remaining ABL.SG.F ADJ.POS
14 cute skin ABL.SG.F
15 est is 3SG.PRES.ACT.IND
16 humilior lower NOM.SG.M ADJ.CMPR
17 contaminabit he shall declare unclean 3SG.FUT.ACT.IND
18 eum him ACC.SG.M PERS.PRON
19 quia because CONJ
20 plaga plague NOM.SG.F
21 lepræ of leprosy GEN.SG.F
22 in in PREP+ABL
23 cicatrice scar ABL.SG.F
24 orta arisen NOM.SG.F PTCP.PERF.PASS
25 est is 3SG.PRES.ACT.IND

Syntax

Main Action: considerabit eam sacerdos states the formal inspection by priestly authority.
Observation Clause: et ecce versa est in alborem introduces the visible diagnostic change.
Comparative Assessment: locus eius reliqua cute est humilior compares the affected site to surrounding skin.
Main Verdict: contaminabit eum delivers the ruling of impurity.
Causal Clause: quia plaga lepræ in cicatrice orta est provides the legal-medical justification.

Morphology

  1. considerabitLemma: considero; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: verb of inspection; Translation: he shall examine; Notes: Denotes careful priestly scrutiny.
  2. eamLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: it; Notes: Refers to the affected area.
  3. sacerdosLemma: sacerdos; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: priest; Notes: Authorized judge of purity.
  4. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordinates actions; Translation: and; Notes: Links inspection to observation.
  5. ecceLemma: ecce; Part of Speech: interjection; Form: invariable; Function: draws attention; Translation: behold; Notes: Emphasizes visible evidence.
  6. versaLemma: verto; Part of Speech: participle; Form: nominative singular feminine perfect passive; Function: predicate participle; Translation: turned; Notes: Indicates completed change.
  7. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present indicative active; Function: auxiliary; Translation: is; Notes: Forms the perfect passive sense.
  8. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: marks result; Translation: into; Notes: Indicates transformation.
  9. alboremLemma: albor; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of in; Translation: whiteness; Notes: Diagnostic color sign.
  10. locusLemma: locus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of comparison; Translation: place; Notes: Refers to the scar site.
  11. eiusLemma: is; Part of Speech: possessive pronoun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies locus; Translation: its; Notes: Refers to the affected area.
  12. reliquaLemma: reliquus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular feminine positive; Function: modifies cute; Translation: remaining; Notes: Surrounding unaffected skin.
  13. cuteLemma: cutis; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative of comparison; Translation: skin; Notes: Standard for comparison.
  14. humiliorLemma: humilis; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine comparative; Function: predicate adjective; Translation: lower; Notes: Indicates pathological depression.
  15. contaminabitLemma: contamino; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: verb of verdict; Translation: he shall declare unclean; Notes: Formal priestly ruling.
  16. eumLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: him; Notes: The examined person.
  17. quiaLemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces cause; Translation: because; Notes: Grounds the judgment.
  18. plagaLemma: plaga; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of causal clause; Translation: plague; Notes: Technical term for lesion.
  19. lepræLemma: lepra; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies plaga; Translation: of leprosy; Notes: Specifies disease type.
  20. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: marks location; Translation: in; Notes: Locative use.
  21. cicatriceLemma: cicatrix; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: scar; Notes: The healed burn site.
  22. ortaLemma: orior; Part of Speech: participle; Form: nominative singular feminine perfect passive; Function: predicate participle; Translation: arisen; Notes: Indicates origin of disease.
  23. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present indicative active; Function: copula; Translation: is; Notes: States factual ground.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.