Leviticus 15:6

Lv 15:6 Si sederit ubi ille sederat, et ipse lavabit vestimenta sua: et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.

If he shall have sat where that man had sat, and he himself shall wash his garments; and having been washed with water, he shall be unclean until evening.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Si if CONJ
2 sederit shall have sat 3SG.FUTP.ACT.IND
3 ubi where ADV
4 ille that man NOM.SG.M DEM.PRON
5 sederat had sat 3SG.PLUP.ACT.IND
6 et and CONJ
7 ipse he himself NOM.SG.M PERS.PRON
8 lavabit shall wash 3SG.FUT.ACT.IND
9 vestimenta garments ACC.PL.N
10 sua his own ACC.PL.N POSS.PRON
11 et and CONJ
12 lotus having been washed NOM.SG.M PERF.PASS.PTCP
13 aqua with water ABL.SG.F
14 immundus unclean NOM.SG.M ADJ
15 erit shall be 3SG.FUT.ACT.IND
16 usque until PREP
17 ad to PREP+ACC
18 vesperum evening ACC.SG.M

Syntax

Conditional Clause: Si sederit ubi ille sederat states the triggering circumstance based on contact with a contaminated place.
Main Clause: ipse lavabit vestimenta sua expresses the required response.
Participial Circumstance: lotus aqua describes the state after washing.
Temporal Limitation: immundus erit usque ad vesperum defines the duration of impurity.

Morphology

  1. SiLemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces a condition; Translation: if; Notes: Legal conditional marker.
  2. sederitLemma: sedeo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect indicative active; Function: verb of the condition; Translation: shall have sat; Notes: Completed action with ritual consequence.
  3. ubiLemma: ubi; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: introduces a place clause; Translation: where; Notes: Links to prior contamination.
  4. illeLemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of subordinate clause; Translation: that man; Notes: Refers to the previously described impure person.
  5. sederatLemma: sedeo; Part of Speech: verb; Form: third person singular pluperfect indicative active; Function: verb of prior action; Translation: had sat; Notes: Establishes temporal precedence.
  6. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Connects consequence.
  7. ipseLemma: ipse; Part of Speech: intensive pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: he himself; Notes: Emphasizes personal responsibility.
  8. lavabitLemma: lavo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main verb; Translation: shall wash; Notes: Required purification act.
  9. vestimentaLemma: vestimentum; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object; Translation: garments; Notes: Items exposed to impurity.
  10. suaLemma: suus; Part of Speech: possessive pronoun; Form: accusative plural neuter; Function: modifies vestimenta; Translation: his own; Notes: Reflexive possession.
  11. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Adds resulting state.
  12. lotusLemma: lavo; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine perfect passive; Function: circumstantial participle; Translation: having been washed; Notes: Indicates completed washing.
  13. aquaLemma: aqua; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative of means; Translation: with water; Notes: Medium of cleansing.
  14. immundusLemma: immundus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: predicate adjective; Translation: unclean; Notes: Ritual status.
  15. eritLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: copula; Translation: shall be; Notes: States duration of condition.
  16. usqueLemma: usque; Part of Speech: preposition; Form: invariable; Function: temporal limit; Translation: until; Notes: Sets endpoint.
  17. adLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: temporal direction; Translation: to; Notes: Used with time expressions.
  18. vesperumLemma: vespera; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: evening; Notes: Standard boundary of impurity.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.