Lv 16:14 Tollet quoque de sanguine vituli, et asperget digito septies contra propitiatorium ad orientem.
He shall also take from the blood of the calf, and with his finger he shall sprinkle seven times toward the propitiatory, to the east.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Tollet | he-shall-take | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 2 | quoque | also | ADV |
| 3 | de | from | PREP+ABL |
| 4 | sanguine | blood | ABL.SG.M |
| 5 | vituli | calf | GEN.SG.M |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | asperget | he-shall-sprinkle | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 8 | digito | with-the-finger | ABL.SG.M |
| 9 | septies | seven-times | ADV |
| 10 | contra | toward | PREP+ACC |
| 11 | propitiatorium | propitiatory | ACC.SG.N |
| 12 | ad | toward | PREP+ACC |
| 13 | orientem | east | ACC.SG.M |
Syntax
Main Clause (Action 1): Tollet quoque — future indicative prescribing an additional ritual act
Source Phrase: de sanguine vituli — ablative of source specifying the sacrificial blood
Main Clause (Action 2): asperget — coordinated future action
Instrumental Phrase: digito — ablative of means indicating manual sprinkling
Manner/Frequency: septies — specifies the ritual number
Directional Phrases: contra propitiatorium + ad orientem — orientation and sacred focus of the sprinkling
Morphology
- Tollet — Lemma: tollo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main predicate introducing a prescribed act; Translation: he shall take; Notes: Initiates the handling of sacrificial blood.
- quoque — Lemma: quoque; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: additive modifier; Translation: also; Notes: Connects this act to prior ritual steps.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: marks source; Translation: from; Notes: Indicates origin of the blood.
- sanguine — Lemma: sanguis; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine singular, third declension; Function: object of de; Translation: blood; Notes: Central element in expiatory rites.
- vituli — Lemma: vitulus; Part of Speech: noun; Form: genitive masculine singular, second declension; Function: dependent genitive; Translation: of the calf; Notes: Identifies the sacrificial source.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links the two ritual actions.
- asperget — Lemma: aspergo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: second main predicate; Translation: he shall sprinkle; Notes: Describes the ritual application of blood.
- digito — Lemma: digitus; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine singular, second declension; Function: ablative of means; Translation: with the finger; Notes: Specifies precise manual action.
- septies — Lemma: septies; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: adverb of frequency; Translation: seven times; Notes: Ritual number denoting completeness.
- contra — Lemma: contra; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: indicates direction toward; Translation: toward; Notes: Expresses orientation rather than contact.
- propitiatorium — Lemma: propitiatorium; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter singular, second declension; Function: object of contra; Translation: propitiatory; Notes: The mercy-seat associated with atonement.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: marks direction; Translation: toward; Notes: Further specifies spatial orientation.
- orientem — Lemma: oriens; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine singular, third declension; Function: object of ad; Translation: east; Notes: Liturgical orientation within the sanctuary.