Lv 19:16 Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. ego Dominus.
You shall not be a slanderer, nor a whisperer among the people. You shall not stand against the blood of your neighbor. I am the LORD.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Non | not | ADV |
| 2 | eris | you shall be | 2SG.FUT.ACT.IND |
| 3 | criminator | slanderer | NOM.SG.M 3RD DECL NOUN |
| 4 | nec | nor | CONJ |
| 5 | susurro | whisperer | NOM.SG.M 3RD DECL NOUN |
| 6 | in | among | PREP+ABL |
| 7 | populo | people | ABL.SG.M 2ND DECL NOUN |
| 8 | Non | not | ADV |
| 9 | stabis | you shall stand | 2SG.FUT.ACT.IND |
| 10 | contra | against | PREP+ACC |
| 11 | sanguinem | blood | ACC.SG.M 3RD DECL NOUN |
| 12 | proximi | of a neighbor | GEN.SG.M 2ND DECL NOUN |
| 13 | tui | your | GEN.SG.M POSS.ADJ |
| 14 | ego | I | NOM.SG PERS.PRON |
| 15 | Dominus | LORD | NOM.SG.M 2ND DECL NOUN |
Syntax
Predicate Prohibition: Non eris criminator (future indicative of sum with predicate nominative)
Coordinated Predicate: nec susurro in populo (elliptical repetition of eris; locative phrase)
Second Prohibition: Non stabis contra sanguinem proximi tui (future indicative with prepositional object)
Authority Formula: ego Dominus (divine self-identification grounding the commands)
Morphology
- Non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: negation; Function: negates the verb; Translation: not; Notes: standard marker of legal prohibition.
- eris — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: second person singular future indicative active; Function: links the subject to a forbidden identity; Translation: you shall be; Notes: future indicative functions prescriptively.
- criminator — Lemma: criminator; Part of Speech: noun; Form: nominative masculine singular third declension; Function: predicate nominative after eris; Translation: slanderer; Notes: denotes one who brings malicious accusations.
- nec — Lemma: nec; Part of Speech: conjunction; Form: negative coordinator; Function: links a parallel prohibition; Translation: nor; Notes: cumulative negation.
- susurro — Lemma: susurro; Part of Speech: noun; Form: nominative masculine singular third declension; Function: predicate nominative with ellipsed eris; Translation: whisperer; Notes: refers to secretive spreader of harmful speech.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing the ablative; Function: marks location or sphere; Translation: among; Notes: locative sense with people groups.
- populo — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine singular second declension; Function: object of in; Translation: people; Notes: the covenant community.
- Non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: negation; Function: introduces a new prohibition; Translation: not; Notes: resets the command sequence.
- stabis — Lemma: sto; Part of Speech: verb; Form: second person singular future indicative active; Function: forbids an oppositional act; Translation: you shall stand; Notes: metaphorical for taking a hostile stance.
- contra — Lemma: contra; Part of Speech: preposition; Form: governing the accusative; Function: expresses opposition; Translation: against; Notes: indicates adversarial action.
- sanguinem — Lemma: sanguis; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine singular third declension; Function: object of contra; Translation: blood; Notes: idiom for life or lethal harm.
- proximi — Lemma: proximus; Part of Speech: noun used substantively; Form: genitive masculine singular second declension; Function: genitive of possession; Translation: of a neighbor; Notes: the one endangered by the action.
- tui — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive masculine singular; Function: modifies proximi; Translation: your; Notes: stresses personal responsibility.
- ego — Lemma: ego; Part of Speech: personal pronoun; Form: nominative singular; Function: subject of identification; Translation: I; Notes: emphatic divine self-reference.
- Dominus — Lemma: dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative masculine singular second declension; Function: predicate nominative; Translation: LORD; Notes: rendered in all caps when referring to YHWH.