Leviticus 7:11

Lv 7:11 Hæc est lex hostiæ pacificorum quæ offertur Domino.

This is the law of the peace offering which is offered to the LORD.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Hæc this DEM.NOM.SG.F
2 est is 3SG.PRES.ACT.IND
3 lex law NOM.SG.F
4 hostiæ of the offering GEN.SG.F
5 pacificorum of peace offerings GEN.PL.M
6 quæ which REL.NOM.SG.F
7 offertur is offered 3SG.PRES.PASS.IND
8 Domino to the LORD DAT.SG.M

Syntax

Main Clause: Hæc (demonstrative subject) + est (copulative verb) + lex (predicate nominative)
Genitive Phrase: hostiæ pacificorum — specifies the category of sacrifice
Relative Clause: quæ offertur Domino — defines the offering by its presentation to the LORD

Morphology

  1. HæcLemma: hic, hæc, hoc; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: subject; Translation: this; Notes: Points to the regulation about to be stated.
  2. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: copula; Translation: is; Notes: States a definitional relationship.
  3. lexLemma: lex; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine, third declension; Function: predicate nominative; Translation: law; Notes: Refers to a binding priestly regulation.
  4. hostiæLemma: hostia; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine, first declension; Function: dependent genitive modifying lex; Translation: of the offering; Notes: Identifies the subject matter governed by the law.
  5. pacificorumLemma: pacificus; Part of Speech: adjective used substantively; Form: genitive plural masculine; Function: modifies hostiæ; Translation: of peace offerings; Notes: Technical term for communion or fellowship sacrifices.
  6. quæLemma: qui, quæ, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of the relative clause; Translation: which; Notes: Refers back to hostia.
  7. offerturLemma: offero; Part of Speech: verb; Form: third person singular present passive indicative; Function: verb of the relative clause; Translation: is offered; Notes: Passive emphasizes the prescribed ritual act.
  8. DominoLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine, second declension; Function: indirect object; Translation: to the LORD; Notes: Refers to YHWH as the recipient of the offering.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.