Numeri 16:49 (Numbers 16:49)

Nm 16:49 Fuerunt autem qui percussi sunt, quattuordecim millia hominum, et septingenti, absque his qui perierant in seditione Core.

But those who were struck were fourteen thousand men, and seven hundred, besides those who had perished in the rebellion of Core.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Fuerunt were 3PL.PERF.ACT.IND
2 autem but CONJ
3 qui who NOM.PL.M.REL
4 percussi struck NOM.PL.M.PTCP.PERF.PASS
5 sunt they are 3PL.PRES.ACT.IND
6 quattuordecim fourteen INDECL
7 millia thousand NOM.PL.N
8 hominum of men GEN.PL.M
9 et and CONJ
10 septingenti seven hundred NOM.PL.M
11 absque besides PREP+ABL
12 his these ABL.PL.M.DEM
13 qui who NOM.PL.M.REL
14 perierant had perished 3PL.PLUP.ACT.IND
15 in in PREP+ABL
16 seditione rebellion ABL.SG.F
17 Core Korah GEN.SG.M

Syntax

Main Clause: Fuerunt (verb) + qui percussi sunt (subject phrase)

Relative Clause: qui percussi sunt — identifies the group as those who were struck.

Predicate Nominative: quattuordecim millia hominum et septingenti — gives the total number.

Prepositional Phrase: absque his — expresses exclusion.

Relative Clause: qui perierant in seditione Core — modifies his, specifying those excluded.

Morphology

  1. FueruntLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb; Translation: were; Notes: introduces a completed count.
  2. autemLemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: marks contrast or continuation; Translation: but; Notes: shifts to summary statement.
  3. quiLemma: qui; Part of Speech: pronoun; Form: nominative plural masculine relative; Function: subject of relative clause; Translation: who; Notes: refers to affected group.
  4. percussiLemma: percutio; Part of Speech: verb; Form: nominative plural masculine perfect passive participle; Function: predicate complement; Translation: struck; Notes: describes state.
  5. suntLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person plural present active indicative; Function: auxiliary; Translation: they are; Notes: completes passive construction.
  6. quattuordecimLemma: quattuordecim; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifies millia; Translation: fourteen; Notes: numeral component.
  7. milliaLemma: mille; Part of Speech: numeral noun; Form: nominative plural neuter; Function: predicate; Translation: thousand; Notes: takes genitive partitive.
  8. hominumLemma: homo; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: partitive genitive; Translation: of men; Notes: specifies counted group.
  9. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links numerals; Translation: and; Notes: adds remainder.
  10. septingentiLemma: septingenti; Part of Speech: numeral adjective; Form: nominative plural masculine; Function: predicate; Translation: seven hundred; Notes: completes total count.
  11. absqueLemma: absque; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: exclusion; Translation: besides; Notes: expresses exception.
  12. hisLemma: hic; Part of Speech: pronoun; Form: ablative plural masculine demonstrative; Function: object of preposition; Translation: these; Notes: refers to prior victims.
  13. quiLemma: qui; Part of Speech: pronoun; Form: nominative plural masculine relative; Function: subject of clause; Translation: who; Notes: refers to excluded group.
  14. perierantLemma: pereo; Part of Speech: verb; Form: third person plural pluperfect active indicative; Function: verb; Translation: had perished; Notes: prior completed action.
  15. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: location; Translation: in; Notes: indicates context.
  16. seditioneLemma: seditio; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of preposition; Translation: rebellion; Notes: refers to uprising.
  17. CoreLemma: Core; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive; Translation: Core; Notes: identifies rebellion leader.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.