Nm 27’23 Et impositis capiti eius manibus, cuncta replicavit quæ mandaverat Dominus.
And after placing his hands upon his head, he carried out everything that the LORD had commanded.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | impositis | having been placed | PTCP.ABL.PL.F |
| 3 | capiti | upon head | DAT.SG.N |
| 4 | eius | his | POSS.GEN.SG |
| 5 | manibus | hands | ABL.PL.F |
| 6 | cuncta | all things | ACC.PL.N |
| 7 | replicavit | carried out | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | quæ | which | REL.ACC.PL.N |
| 9 | mandaverat | had commanded | 3SG.PLUP.ACT.IND |
| 10 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
Syntax
Ablative Absolute: impositis capiti eius manibus — an ablative absolute describing the circumstance accompanying the main action. The laying on of hands signifies the public commissioning of Josue.
Main Clause: cuncta replicavit — replicavit is the main verb and cuncta is its direct object.
Relative Clause: quæ mandaverat Dominus — modifies cuncta, specifying that these were the things commanded by the LORD.
Commissioning Summary: The verse concludes the installation of Josue by emphasizing that Moyses fully carried out every instruction that the LORD had given.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connective conjunction; Translation: “and”; Notes: Continues the narrative sequence.
- impositis — Lemma: impono; Part of Speech: Participle; Form: Perfect Passive Participle Ablative Plural Feminine; Function: Part of the ablative absolute construction; Translation: “having been placed”; Notes: Refers to the ceremonial laying on of hands.
- capiti — Lemma: caput; Part of Speech: Noun; Form: Dative Singular Neuter; Function: Dative with impono; Translation: “upon head”; Notes: Identifies the recipient location of the hands.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: Personal Pronoun; Form: Genitive Singular; Function: Modifies capiti; Translation: “his”; Notes: Refers to Josue.
- manibus — Lemma: manus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative Plural Feminine; Function: Noun of the ablative absolute; Translation: “hands”; Notes: Symbol of authority, blessing, and commissioning.
- cuncta — Lemma: cunctus; Part of Speech: Adjective used substantivally; Form: Accusative Plural Neuter; Function: Direct object of replicavit; Translation: “all things”; Notes: Refers to the entirety of the LORD’s instructions.
- replicavit — Lemma: replico; Part of Speech: Verb; Form: Perfect Active Indicative 3rd Person Singular; Function: Main verb; Translation: “carried out”; Notes: Here conveys the idea of fully executing or performing what was commanded.
- quæ — Lemma: qui; Part of Speech: Relative Pronoun; Form: Accusative Plural Neuter; Function: Direct object of mandaverat; Translation: “which”; Notes: Refers back to cuncta.
- mandaverat — Lemma: mando; Part of Speech: Verb; Form: Pluperfect Active Indicative 3rd Person Singular; Function: Verb of the relative clause; Translation: “had commanded”; Notes: Refers to instructions given previously.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative Singular Masculine; Function: Subject of mandaverat; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH, the source of the commands.