Gn 5:16 Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
And Malaleel lived, after he had begotten Jared, eight hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | vixit | lived | VERB.3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | Malaleel | Malaleel | PROPN.NOM.SG.M |
| 4 | postquam | after | CONJ.SUBORD |
| 5 | genuit | had begotten | VERB.3SG.PERF.ACT.IND |
| 6 | Iared | Jared | PROPN.ACC.SG.M |
| 7 | octingentis | eight hundred | NUM.ABL.PL.M |
| 8 | triginta | thirty | NUM.INDECL |
| 9 | annis | years | NOUN.ABL.PL.M |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | genuit | begot | VERB.3SG.PERF.ACT.IND |
| 12 | filios | sons | NOUN.ACC.PL.M |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | filias | daughters | NOUN.ACC.PL.F |
Syntax
The structure parallels the genealogical pattern of Genesis 5. The first clause, Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, uses vixit as the main verb with Malaleel as subject and postquam genuit Iared as a temporal clause indicating sequence (“after he had begotten Iared”).
The ablative phrase octingentis triginta annis expresses duration of life (“for eight hundred and thirty years”).
The coordinating clause et genuit filios et filias completes the genealogical formula — genuit being the main verb, with filios and filias as direct objects joined by et.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: coordinating; Function: links with previous verse; Translation: and; Notes: continues genealogical flow.
- vixit — Lemma: vivo; Part of Speech: Verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: lived; Notes: denotes continued life after the birth of Iared.
- Malaleel — Lemma: Malaleel; Part of Speech: Proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “vixit” and “genuit”; Translation: Malaleel; Notes: patriarchal name maintaining genealogical sequence.
- postquam — Lemma: postquam; Part of Speech: Conjunction; Form: subordinating; Function: introduces temporal clause; Translation: after; Notes: followed by perfect indicative expressing completed prior action.
- genuit — Lemma: gigno; Part of Speech: Verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb of subordinate clause; Translation: had begotten; Notes: denotes completed birth event before the subsequent life span.
- Iared — Lemma: Iared; Part of Speech: Proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “genuit”; Translation: Jared; Notes: identifies the son born to Malaleel.
- octingentis — Lemma: octingenti; Part of Speech: Numeral; Form: ablative plural masculine; Function: modifies “annis”; Translation: eight hundred; Notes: indicates first part of compound numeral expressing duration.
- triginta — Lemma: triginta; Part of Speech: Numeral; Form: indeclinable; Function: modifies “annis”; Translation: thirty; Notes: completes the numeric expression eight hundred and thirty.
- annis — Lemma: annus; Part of Speech: Noun; Form: ablative plural masculine; Function: ablative of time how long; Translation: years; Notes: denotes total duration of post-parental life.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: coordinating; Function: joins second clause; Translation: and; Notes: links to next genealogical action.
- genuit — Lemma: gigno; Part of Speech: Verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb of the second clause; Translation: begot; Notes: continues genealogical formula.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: Noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of “genuit”; Translation: sons; Notes: specifies offspring, paired with “filias.”
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: coordinating; Function: connects two direct objects; Translation: and; Notes: unites masculine and feminine offspring terms.
- filias — Lemma: filia; Part of Speech: Noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of “genuit”; Translation: daughters; Notes: completes mention of total descendants.