Ex 10:7 Dixerunt autem servi Pharaonis ad eum: Usquequo patiemur hoc scandalum: dimitte homines, ut sacrificent Domino Deo suo. nonne vides quod perierit Ægyptus?
And the servants of Pharao said to him: “Until when shall we endure this scandal? Send the men, so that they may sacrifice to the LORD their God. Do you not see that Egypt has perished?”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixerunt | they said | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 2 | autem | however | ADV.CONJ |
| 3 | servi | servants | NOM.PL.M |
| 4 | Pharaonis | of Pharaoh | GEN.SG.M |
| 5 | ad | to | PREP+ACC |
| 6 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 7 | Usquequo | until when | ADV.INTERROG |
| 8 | patiemur | shall we endure | 1PL.FUT.ACT.IND |
| 9 | hoc | this | ACC.SG.N.DEM |
| 10 | scandalum | scandal | ACC.SG.N |
| 11 | dimitte | send forth | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 12 | homines | men | ACC.PL.M |
| 13 | ut | so that | CONJ.PURPOSE |
| 14 | sacrificent | they may sacrifice | 3PL.PRES.ACT.SUBJ |
| 15 | Domino | to the LORD | DAT.SG.M |
| 16 | Deo | to God | DAT.SG.M |
| 17 | suo | their | ABL.SG.M.POSS |
| 18 | nonne | do you not? | ADV.INTERROG |
| 19 | vides | you see | 2SG.PRES.ACT.IND |
| 20 | quod | that | CONJ |
| 21 | perierit | has perished | 3SG.PERF.ACT.SUBJ |
| 22 | Ægyptus | Egypt | NOM.SG.F |
Syntax
Main Clause:
Dixerunt autem servi Pharaonis ad eum — “And the servants of Pharaoh said to him.”
Subject: servi Pharaonis
Verb: Dixerunt
Indirect object: ad eum
Direct Question:
Usquequo patiemur hoc scandalum — “Until when shall we endure this scandal?”
Usquequo introduces an impatience question.
patiemur = future indicative, first plural.
Imperative Command:
dimitte homines — “send the men.”
Direct object: homines.
Purpose Clause:
ut sacrificent Domino Deo suo — “so that they may sacrifice to the LORD their God.”
ut + subjunctive sacrificent.
Rhetorical Question:
nonne vides quod perierit Ægyptus — “Do you not see that Egypt has perished?”
quod introduces a clause of fact.
Morphology
- Dixerunt — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third plural; Function: main verb; Translation: “they said”; Notes: perfect used for narrative action.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adverb/conjunction; Form: postpositive; Function: adds contrastive nuance; Translation: “however”; Notes: cannot stand first in sentence.
- servi — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of Dixerunt; Translation: “servants”; Notes: royal court attendants.
- Pharaonis — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of Pharaoh”; Notes: modifies servi.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks indirect object; Translation: “to”; Notes: directional.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “him”; Notes: refers to Pharaoh.
- Usquequo — Lemma: usque + quo; Part of Speech: interrogative adverb; Form: compound; Function: introduces direct question; Translation: “until when”; Notes: expresses impatience.
- patiemur — Lemma: patior; Part of Speech: verb (deponent); Form: future indicative active in meaning, first plural; Function: main verb of question; Translation: “we shall endure”; Notes: deponent but active in sense.
- hoc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: object of patiemur; Translation: “this”; Notes: refers to the plagues.
- scandalum — Lemma: scandalum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: internal object; Translation: “scandal”; Notes: sense: “ruin, disaster.”
- dimitte — Lemma: dimitto; Part of Speech: verb; Form: imperative present active, second singular; Function: command to Pharaoh; Translation: “send forth”; Notes: urgent tone.
- homines — Lemma: homo; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of dimitte; Translation: “men”; Notes: refers to Israelite males for sacrifice.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: introduces purpose clause; Function: expresses purpose; Translation: “so that”; Notes: standard ut + subjunctive.
- sacrificent — Lemma: sacrifico; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, third plural; Function: verb of purpose clause; Translation: “they may sacrifice”; Notes: to the LORD (YHWH).
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to the LORD”; Notes: refers to YHWH.
- Deo — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object in hendiadys; Translation: “to God”; Notes: in parallel with Domino.
- suo — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies Deo; Translation: “their”; Notes: reflexive to homines.
- nonne — Lemma: nonne; Part of Speech: interrogative adverb; Form: rhetorical question marker; Function: expects “yes”; Translation: “do you not?”; Notes: emphasizes urgency.
- vides — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, second singular; Function: direct question; Translation: “you see”; Notes: addressed to Pharaoh.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: neuter indeclinable; Function: introduces clause of fact; Translation: “that”; Notes: often introduces indirect discourse.
- perierit — Lemma: pereo; Part of Speech: verb; Form: perfect subjunctive active, third singular; Function: verb of subordinate clause; Translation: “has perished”; Notes: perfect subjunctive used after quod in Vulgate style.
- Ægyptus — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of perierit; Translation: “Egypt”; Notes: nation personified.