Ex 14:6 Iunxit ergo currum, et omnem populum suum assumpsit secum.
And he therefore yoked the chariot, and he took all his people with him.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Iunxit | he yoked | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | ergo | therefore | ADV |
| 3 | currum | the chariot | NOUN.ACC.SG.M |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | omnem | all | ADJ.ACC.SG.M |
| 6 | populum | the people | NOUN.ACC.SG.M |
| 7 | suum | his | ADJ.ACC.SG.M |
| 8 | assumpsit | he took | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 9 | secum | with him | ADV (SE + CUM) |
Syntax
Main clause 1: Iunxit ergo currum — verb Iunxit with direct object currum; ergo gives logical transition.
Main clause 2: et omnem populum suum assumpsit secum — verb assumpsit with compound object omnem populum suum; secum expresses accompaniment.
Morphology
- Iunxit — Lemma: iungo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular; Function: main verb; Translation: “he yoked”; Notes: describes preparation of Pharaoh’s chariot.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: logical connective; Translation: “therefore”; Notes: marks consequence.
- currum — Lemma: currus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: “chariot”; Notes: royal war chariot.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: links actions.
- omnem — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies populum; Translation: “all”; Notes: totality emphasized.
- populum — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: “people”; Notes: refers to Pharaoh’s military personnel.
- suum — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies populum; Translation: “his”; Notes: reflexive possession referring to Pharaoh.
- assumpsit — Lemma: assumo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular; Function: main verb; Translation: “he took”; Notes: expresses decisive mobilization.
- secum — Lemma: se + cum; Part of Speech: adverbial phrase; Form: enclitic combination; Function: expresses accompaniment; Translation: “with him”; Notes: indicates Pharaoh kept the people close.