Ex 15:14 Ascenderunt populi, et irati sunt: dolores obtinuerunt habitatores Philisthiim.
The peoples rose up, and they were enraged; pains seized the inhabitants of the Philistines.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ascenderunt | they rose up | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 2 | populi | peoples | NOUN.NOM.PL.M |
| 3 | et | and | CONJ |
| 4 | irati | angry | PPP.NOM.PL.M |
| 5 | sunt | they were | 3PL.PRES.ACT.IND |
| 6 | dolores | pains | NOUN.NOM.PL.M |
| 7 | obtinuerunt | seized | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 8 | habitatores | inhabitants | NOUN.ACC.PL.M |
| 9 | Philisthiim | Philistines | NOUN.GEN.PL.M |
Syntax
Clause 1: Ascenderunt populi — perfect verb + nominative subject indicating a hostile rising.
Clause 2: et irati sunt — compound perfect/passive construction expressing emotional response.
Clause 3: dolores obtinuerunt — nominative subject + perfect verb indicating physical/mental anguish.
Object phrase: habitatores Philisthiim — accusative plural + genitive plural identifying those afflicted.
Morphology
- Ascenderunt — Lemma: ascendo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third plural; Function: main verb; Translation: “they rose up”; Notes: describes hostile stirring of surrounding nations.
- populi — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: “peoples”; Notes: refers to surrounding nations observing Israel’s deliverance.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins actions; Translation: “and”; Notes: simple connective.
- irati — Lemma: irascor; Part of Speech: participle (deponent); Form: perfect passive participle nominative plural masculine; Function: predicate adjective; Translation: “angry”; Notes: expresses emotional disturbance.
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative third plural; Function: auxiliary verb; Translation: “they were”; Notes: forms periphrastic construction with irati.
- dolores — Lemma: dolor; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of obtinuerunt; Translation: “pains”; Notes: figurative for anguish or distress.
- obtinuerunt — Lemma: obtineo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third plural; Function: main verb; Translation: “seized”; Notes: implies overpowering force.
- habitatores — Lemma: habitator; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: “inhabitants”; Notes: those who experience the pains.
- Philisthiim — Lemma: Philisthiim; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: possessive genitive modifying habitatores; Translation: “of the Philistines”; Notes: identifies specific nation affected.