Ex 19:17 Cumque eduxisset eos Moyses in occursum Dei de loco castrorum, steterunt ad radices montis.
And when Moyses had led them out to meet God from the place of the camp, they stood at the foot of the mountain.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cumque | and when | CONJ + ENCLITIC |
| 2 | eduxisset | had led out | 3SG.PLUP.ACT.SUBJ |
| 3 | eos | them | PRON.ACC.PL.M |
| 4 | Moyses | Moses | NOUN.NOM.SG.M |
| 5 | in | into | PREP+ACC |
| 6 | occursum | meeting | NOUN.ACC.SG.M |
| 7 | Dei | of God | NOUN.GEN.SG.M |
| 8 | de | from | PREP+ABL |
| 9 | loco | place | NOUN.ABL.SG.M |
| 10 | castrorum | of the camp | NOUN.GEN.PL.N |
| 11 | steterunt | they stood | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 12 | ad | at | PREP+ACC |
| 13 | radices | foot | NOUN.ACC.PL.F |
| 14 | montis | of the mountain | NOUN.GEN.SG.M |
Syntax
Temporal Clause:
Cumque eduxisset eos Moyses — pluperfect subjunctive in a temporal cum-clause indicating action prior to standing.
Prepositional Phrase of Purpose:
in occursum Dei — “to meet God,” goal of the movement.
Ablative of Place From Which:
de loco castrorum — from the starting point of the camp.
Main Clause:
steterunt ad radices montis — indicates the solemn position of the people at the foot of Sinai.
Morphology
- Cumque — Lemma: cum + que; Part of Speech: conjunction + enclitic; Form: invariable; Function: introduces temporal clause; Translation: and when; Notes: classical cum-temporal construction.
- eduxisset — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active subjunctive 3rd singular; Function: verb of temporal clause; Translation: had led out; Notes: subjunctive required by cum-temporal.
- eos — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of eduxisset; Translation: them; Notes: refers to Israel.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Moses; Notes: leader performing the action.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: + accusative; Function: expresses motion toward; Translation: into; Notes: goal of motion.
- occursum — Lemma: occursus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine (verbal noun); Function: object of in; Translation: meeting; Notes: standard idiom: “in occursum” = “to meet.”
- Dei — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: objective genitive; Translation: of God; Notes: refers to YHWH.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: + ablative; Function: expresses movement from; Translation: from; Notes: ablative of separation.
- loco — Lemma: locus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of de; Translation: place; Notes: refers to the camp’s location.
- castrorum — Lemma: castra; Part of Speech: noun; Form: genitive plural neuter; Function: dependent genitive; Translation: of the camp; Notes: military plural.
- steterunt — Lemma: sto; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd plural; Function: main verb; Translation: they stood; Notes: solemn stance at Sinai.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: + accusative; Function: indicates position at boundary; Translation: at; Notes: expresses proximity.
- radices — Lemma: radix; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: object of ad; Translation: roots/foot; Notes: idiomatically “at the foot.”
- montis — Lemma: mons; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive; Translation: of the mountain; Notes: Mount Sinai.