Ex 2:5 Ecce autem descendebat filia Pharaonis ut lavaretur in flumine: et puellæ eius gradiebantur per crepidinem alvei. Quæ cum vidisset fiscellam in papyrione, misit unam e famulabus suis: et allatam
And behold, the daughter of Pharao was coming down to wash herself in the river, and her young women were walking along the edge of the channel. And when she had seen the little basket in the papyrus thicket, she sent one of her maidservants, and when it had been brought
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ecce | behold | INTERJ |
| 2 | autem | however | CONJ |
| 3 | descendebat | was coming down | 3SG.IMPERF.ACT.IND |
| 4 | filia | daughter | NOM.SG.F |
| 5 | Pharaonis | of Pharaoh | GEN.SG.M |
| 6 | ut | to | CONJ |
| 7 | lavaretur | to wash herself | 3SG.IMPERF.SUBJ.PASS |
| 8 | in | in | PREP+ABL |
| 9 | flumine | the river | ABL.SG.N |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | puellæ | the young women | NOM.PL.F |
| 12 | eius | her | GEN.SG |
| 13 | gradiebantur | were walking | 3PL.IMPERF.DEP.IND |
| 14 | per | along | PREP+ACC |
| 15 | crepidinem | the edge | ACC.SG.F |
| 16 | alvei | of the channel | GEN.SG.M |
| 17 | Quæ | who | NOM.SG.F REL |
| 18 | cum | when | CONJ |
| 19 | vidisset | had seen | 3SG.PLUPERF.ACT.SUBJ |
| 20 | fiscellam | the little basket | ACC.SG.F |
| 21 | in | in | PREP+ABL |
| 22 | papyrione | papyrus thicket | ABL.SG.M |
| 23 | misit | she sent | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 24 | unam | one | ACC.SG.F |
| 25 | e | of | PREP+ABL |
| 26 | famulabus | the maidservants | ABL.PL.F |
| 27 | suis | her | ABL.PL.F |
| 28 | et | and | CONJ |
| 29 | allatam | brought | ACC.SG.F PERF.PASS.PART |
Syntax
Main Narrative Setup:
Ecce autem descendebat filia Pharaonis — “And behold, the daughter of Pharaoh was coming down.”
• Imperfect indicates ongoing action.
• autem supplies narrative transition.
Final Clause:
ut lavaretur in flumine — “to wash herself in the river.”
• Purpose clause using subjunctive.
Parallel Action:
puellæ eius gradiebantur per crepidinem alvei — her attendants accompany her.
Relative Clause of Time:
Quæ cum vidisset fiscellam in papyrione
• Pluperfect subjunctive = “when she had seen the basket.”
Main Clauses:
misit unam e famulabus suis — She sent one maidservant.
et allatam — “and (when it was) brought”.
Function: Introduces the pivotal moment of discovery of Moses.
Morphology
- Ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: interjection; Form: indeclinable; Function: draws attention; Translation: “behold”; Notes: Narrative marker.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: narrative contrast; Translation: “however”; Notes: Soft transitional connector.
- descendebat — Lemma: descendo; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular imperfect active indicative; Function: main verb; Translation: “was coming down”; Notes: Describes ongoing motion.
- filia — Lemma: filia; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of “descendebat”; Translation: “daughter”; Notes: Pharaoh’s daughter.
- Pharaonis — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of Pharaoh”; Notes: Egyptian king.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces purpose clause; Translation: “to”; Notes: + subjunctive.
- lavaretur — Lemma: lavo; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular imperfect subjunctive passive; Function: verb of purpose clause; Translation: “she might wash herself”; Notes: Middle sense.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: local phrase; Translation: “in”; Notes: Location.
- flumine — Lemma: flumen; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of “in”; Translation: “river”; Notes: The Nile.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates clause; Translation: “and”; Notes: —
- puellæ — Lemma: puella; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: subject of “gradiebantur”; Translation: “young women”; Notes: attendants.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular; Function: possessive modifying “puellæ”; Translation: “her”; Notes: —
- gradiebantur — Lemma: gradior; Part of Speech: deponent verb; Form: 3rd plural imperfect indicative; Function: verb of clause; Translation: “were walking”; Notes: Deponent with active meaning.
- per — Lemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses motion along; Translation: “along”; Notes: —
- crepidinem — Lemma: crepido; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “per”; Translation: “edge”; Notes: Bank-edge of river.
- alvei — Lemma: alveus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: genitive of specification; Translation: “of the channel”; Notes: Refers to Nile channel.
- Quæ — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: introduces relative clause; Translation: “who”; Notes: Refers to Pharaoh’s daughter.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces circumstantial clause; Translation: “when”; Notes: + subjunctive.
- vidisset — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular pluperfect active subjunctive; Function: action of temporal clause; Translation: “had seen”; Notes: Completed action before main clause.
- fiscellam — Lemma: fiscella; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “vidisset”; Translation: “little basket”; Notes: Basket containing Moses.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: “in”; Notes: —
- papyrione — Lemma: papyrion; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “in”; Translation: “papyrus thicket”; Notes: Reeds of the Nile.
- misit — Lemma: mitto; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: “sent”; Notes: Directs a maidservant to retrieve the basket.
- unam — Lemma: unus; Part of Speech: numeral adjective; Form: accusative singular feminine; Function: object of “misit”; Translation: “one”; Notes: Single maidservant selected.
- e — Lemma: e; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: partitive; Translation: “of”; Notes: —
- famulabus — Lemma: famulaba; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: object of “e”; Translation: “maidservants”; Notes: Household attendants.
- suis — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative plural feminine; Function: modifies “famulabus”; Translation: “her”; Notes: Reflexive.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links clause; Translation: “and”; Notes: Introduces final participle.
- allatam — Lemma: affero; Part of Speech: participle; Form: accusative singular feminine perfect passive participle; Function: object-complement / ellipsis (“and when it had been brought”); Translation: “brought”; Notes: Implies completed retrieval.