Exodus 25:32

Ex 25:32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.

Six branches shall come out from its sides, three from one side, and three from the other.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Sex six INVAR.NUM
2 calami branches NOM.PL.M.2ND DECL
3 egredientur shall come out 3PL.FUT.DEP.IND
4 de from PREP+ABL
5 lateribus sides ABL.PL.N.3RD DECL
6 tres three NOM.PL.M.INVAR.NUM
7 ex from PREP+ABL
8 uno one ABL.SG.M.ADJ.NUM
9 latere side ABL.SG.N.3RD DECL
10 et and CONJ
11 tres three NOM.PL.M.INVAR.NUM
12 ex from PREP+ABL
13 altero the other ABL.SG.M.ADJ

Syntax

Main clause: Sex calami egredientur de lateribus — establishes that six branches emerge from the lampstand’s sides.
Distributive specification: tres ex uno latere — three branches come from one side.
Parallel specification: et tres ex altero — three more emerge from the opposite side.
Overall structure: two balanced clauses describing symmetrical design.

Morphology

  1. SexLemma: sex; Part of Speech: numeral; Form: invariable; Function: quantifies calami; Translation: six; Notes: cardinal numeral.
  2. calamiLemma: calamus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of egredientur; Translation: branches; Notes: menorah arms.
  3. egredienturLemma: egredior; Part of Speech: verb; Form: future deponent indicative third plural; Function: main verb; Translation: shall come out; Notes: deponent form with active meaning.
  4. deLemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates origin; Translation: from; Notes: expresses emergence.
  5. lateribusLemma: latus; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter; Function: object of de; Translation: sides; Notes: sides of the lampstand shaft.
  6. tresLemma: tres; Part of Speech: numeral; Form: nominative plural masculine; Function: subject (understood with egredientur); Translation: three; Notes: plural counting of branches.
  7. exLemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source; Translation: from; Notes: standard ablative preposition.
  8. unoLemma: unus; Part of Speech: adjective (numeral); Form: ablative singular masculine; Function: modifies latere; Translation: one; Notes: marks the first side.
  9. latereLemma: latus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of ex; Translation: side; Notes: physical side of the lampstand.
  10. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links parallel clause; Translation: and; Notes: marks parallelism.
  11. tresLemma: tres; Part of Speech: numeral; Form: nominative plural masculine; Function: (implied) subject; Translation: three; Notes: parallel to first tres.
  12. exLemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses origin; Translation: from; Notes: same function as earlier.
  13. alteroLemma: alter; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies latere (understood); Translation: the other; Notes: marks the second side.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.