Exodus 29:31

Ex 29:31 Arietem autem consecrationis tolles, et coques carnes eius in loco sancto:

But the ram of consecration you shall take, and you shall cook its meats in a holy place;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Arietem ram ACC.SG.M NOUN 3RD DECL
2 autem but ADV INDECL
3 consecrationis of consecration GEN.SG.F NOUN 3RD DECL
4 tolles you shall take 2SG.FUT.ACT.IND 3RD CONJ
5 et and CONJ INDECL
6 coques you shall cook 2SG.FUT.ACT.IND 3RD CONJ
7 carnes meats ACC.PL.F NOUN 3RD DECL
8 eius its GEN.SG.M/F PRON POSS
9 in in PREP+ABL INDECL
10 loco place ABL.SG.M NOUN 2ND DECL
11 sancto holy ABL.SG.M ADJ POS

Syntax

Main Object: Arietem consecrationis is the object of tolles (“you shall take the ram of consecration”).
Main Verb 1: tolles governs the direct object.
Main Verb 2: coques governs the object carnes eius.
Prepositional Phrase: in loco sancto indicates the sacred location where the cooking occurs.
Adverbial Connector: autem signals contrast with previous instructions.

Morphology

  1. ArietemLemma: aries; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine, third declension; Function: direct object of tolles; Translation: ram; Notes: refers specifically to the consecration ram.
  2. autemLemma: autem; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: contrastive marker; Translation: but; Notes: introduces a distinct ritual action.
  3. consecrationisLemma: consecratio; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine, third declension; Function: modifies Arietem; Translation: of consecration; Notes: denotes that the ram serves a consecratory purpose.
  4. tollesLemma: tollo; Part of Speech: verb; Form: future indicative active second person singular; Function: main verb of the instruction; Translation: you shall take; Notes: marks priestly action initiating sacrificial preparation.
  5. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordinates actions; Translation: and; Notes: links sequential ritual commands.
  6. coquesLemma: coquo; Part of Speech: verb; Form: future indicative active second person singular; Function: second main verb; Translation: you shall cook; Notes: describes preparation of sacrificial meat.
  7. carnesLemma: caro; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, third declension; Function: direct object of coques; Translation: meats; Notes: refers to the edible parts of the ram.
  8. eiusLemma: is; Part of Speech: possessive pronoun; Form: genitive singular; Function: modifies carnes; Translation: its; Notes: refers back to the consecration ram.
  9. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates location; Translation: in; Notes: used for spatial setting.
  10. locoLemma: locus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine, second declension; Function: object of in; Translation: place; Notes: refers to designated holy cooking area.
  11. sanctoLemma: sanctus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies loco; Translation: holy; Notes: specifies the sacredness of the location.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.