Ex 7:4 et non audiet vos: immittamque manum meam super Ægyptum, et educam exercitum et populum meum filios Israel de Terra Ægypti per iudicia maxima.
and he will not listen to you; and I will stretch out my hand upon Egypt, and I will bring out my army and my people, the sons of Israel, from the land of Egypt by great judgments.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | non | not | ADV |
| 3 | audiet | he will listen | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 4 | vos | you | ACC.PL.PRON |
| 5 | immittamque | and I will send forth | 1SG.FUT.ACT.IND + ENCLITIC |
| 6 | manum | hand | ACC.SG.F |
| 7 | meam | my | ACC.SG.F.POSS |
| 8 | super | upon | PREP+ACC |
| 9 | Ægyptum | Egypt | ACC.SG.F |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | educam | I will bring out | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 12 | exercitum | army | ACC.SG.M |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | populum | people | ACC.SG.M |
| 15 | meum | my | ACC.SG.M.POSS |
| 16 | filios | sons | ACC.PL.M |
| 17 | Israel | Israel | GEN.SG.M (NAME) |
| 18 | de | from | PREP+ABL |
| 19 | Terra | the land | ABL.SG.F |
| 20 | Ægypti | of Egypt | GEN.SG.F |
| 21 | per | by | PREP+ACC |
| 22 | iudicia | judgments | ACC.PL.N |
| 23 | maxima | great | ACC.PL.N.ADJ |
Syntax
Clause 1:
et non audiet vos —
audiet (future verb) + vos (object) with non negating action.
Clause 2:
immittamque manum meam super Ægyptum —
immittamque (future verb) + manum meam (object) + super Ægyptum (prepositional phrase indicating target).
Clause 3:
et educam exercitum et populum meum filios Israel —
Two coordinated objects (exercitum, populum meum) further defined by apposition filios Israel.
Locative/Source expression:
de Terra Ægypti — expresses origin of deliverance.
Instrumental phrase:
per iudicia maxima — indicates means by which deliverance is achieved.
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects clauses; Translation: and; Notes: simple coordinator.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates verb; Translation: not; Notes: standard negation.
- audiet — Lemma: audio; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: he will listen; Notes: prophetically anticipates Pharaoh’s refusal.
- vos — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural; Function: direct object; Translation: you; Notes: refers to Moses and Aaron.
- immittamque — Lemma: immitto + -que; Part of Speech: verb + enclitic; Form: first person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: and I will send forth; Notes: enclitic links consecutive divine actions.
- manum — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object; Translation: hand; Notes: symbolic of divine power.
- meam — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies manum; Translation: my; Notes: agrees in gender, number, case.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: spatial relation; Translation: upon; Notes: indicates direction of divine action.
- Ægyptum — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of super; Translation: Egypt; Notes: Clementine spelling preserved.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects verbs; Translation: and; Notes: introduces further divine action.
- educam — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: first person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: I will bring out; Notes: denotes deliverance.
- exercitum — Lemma: exercitus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: army; Notes: Israel conceptualized as God’s army.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates with previous object; Translation: and; Notes: simple connector.
- populum — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: coordinated object; Translation: people; Notes: second term in parallel pair.
- meum — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies populum; Translation: my; Notes: expresses covenant ownership.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: apposition to populum; Translation: sons; Notes: defines population of Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies filios; Translation: of Israel; Notes: covenant identifier.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source; Translation: from; Notes: marks point of departure.
- Terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: land; Notes: geographic origin.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies Terra; Translation: of Egypt; Notes: preserves traditional spelling.
- per — Lemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates means; Translation: by; Notes: expresses instrumentality.
- iudicia — Lemma: iudicium; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object of per; Translation: judgments; Notes: denotes divine acts.
- maxima — Lemma: magnus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural neuter; Function: modifies iudicia; Translation: great; Notes: emphasizes severity.