Gn 11:21 Vixit quoque Reu postquam genuit Sarug, ducentis septem annis: et genuit filios et filias.
And Reu also lived, after he begot Sarug, two hundred and seven years; and he begot sons and daughters.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | Vixit | lived | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 2 | quoque | also | ADV | 
| 3 | Reu | Reu | NOM.SG.M | 
| 4 | postquam | after | CONJ.TEMP | 
| 5 | genuit | begot | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 6 | Sarug | Sarug | ACC.SG.M | 
| 7 | ducentis | two hundred | ABL.PL.M | 
| 8 | septem | seven | NUM.INDECL | 
| 9 | annis | years | ABL.PL.M | 
| 10 | et | and | CONJ | 
| 11 | genuit | begot | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 12 | filios | sons | ACC.PL.M | 
| 13 | et | and | CONJ | 
| 14 | filias | daughters | ACC.PL.F | 
Syntax
Main Clause: Vixit quoque Reu — subject Reu with verb vixit; adverb quoque (“also”) signals continuity with the prior genealogy.
Temporal Clause: postquam genuit Sarug — marks the time reference relative to the birth of Sarug.
Ablative Phrase (duration): ducentis septem annis — “for two hundred and seven years.”
Coordinate Clause: et genuit filios et filias — continues the formula of further offspring beyond the named heir.
Morphology
- Vixit — Lemma: vivo; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative 3rd person singular; Function: Main verb; Translation: “lived”; Notes: States Reu’s lifespan segment prior to the coordinate clause.
- quoque — Lemma: quoque; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Additive emphasis; Translation: “also”; Notes: Reinforces the repeated genealogical pattern.
- Reu — Lemma: Reu; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “Reu”; Notes: Son of Phaleg, father of Sarug.
- postquam — Lemma: postquam; Part of Speech: Conjunction; Form: Temporal; Function: Introduces prior event; Translation: “after”; Notes: Common temporal linker in genealogies.
- genuit — Lemma: gigno; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative 3rd person singular; Function: Verb of temporal clause; Translation: “begot”; Notes: Establishes the time anchor (birth of Sarug).
- Sarug — Lemma: Sarug; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Direct object of genuit; Translation: “Sarug”; Notes: The next named patriarch.
- ducentis — Lemma: ducenti; Part of Speech: Numeral adjective; Form: Ablative plural masculine; Function: Modifies annis; Translation: “two hundred”; Notes: Part of ablative of duration construction.
- septem — Lemma: septem; Part of Speech: Numeral; Form: Indeclinable; Function: Complements ducentis; Translation: “seven”; Notes: Completes the total 207.
- annis — Lemma: annus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative plural masculine; Function: Ablative of duration; Translation: “years”; Notes: Indicates the length of Reu’s life after Sarug’s birth.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating; Function: Links to coordinate clause; Translation: “and”; Notes: Standard connective in the formula.
- genuit — Lemma: gigno; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative 3rd person singular; Function: Main verb of second clause; Translation: “he begot”; Notes: Indicates ongoing fertility.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural masculine; Function: Direct object; Translation: “sons”; Notes: Part of the fixed genealogical phrase.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating; Function: Links paired objects; Translation: “and”; Notes: Connects filios and filias.
- filias — Lemma: filia; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural feminine; Function: Direct object; Translation: “daughters”; Notes: Completes the formula indicating a full progeny.