Gn 15:11 Descenderuntque volucres super cadavera, et abigebat eas Abram.
And birds came down upon the carcasses, but Abram drove them away.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Descenderuntque | and came down | 3PL.PERF.ACT.IND + ENCL.CONJ |
| 2 | volucres | birds | NOM.PL.F |
| 3 | super | upon / over | PREP+ACC |
| 4 | cadavera | carcasses | ACC.PL.N |
| 5 | et | and / but | CONJ |
| 6 | abigebat | was driving away | 3SG.IMPERF.ACT.IND |
| 7 | eas | them | ACC.PL.F PRON |
| 8 | Abram | Abram | NOM.SG.M INDECL.PROPN |
Syntax
Main Clause 1: Descenderuntque volucres super cadavera — Perfect tense indicates completed action; volucres is the subject, super cadavera an accusative phrase showing direction (“upon the carcasses”).
Main Clause 2: et abigebat eas Abram — Imperfect tense shows continuous action; et functions adversatively (“but”), contrasting Abram’s response with the birds’ descent. The verb precedes its object eas and subject Abram for narrative emphasis.
Morphology
- Descenderuntque — Lemma: descendo; Part of Speech: Verb + enclitic conjunction; Form: Perfect active indicative, 3rd person plural + -que; Function: Main verb; Translation: “and they came down”; Notes: Perfect tense marks the moment the birds swoop down upon the divided carcasses; -que links to the following action.
- volucres — Lemma: volucris; Part of Speech: Noun; Form: Nominative plural feminine; Function: Subject of descenderunt; Translation: “birds”; Notes: Refers likely to birds of prey, an ominous element symbolizing threat or corruption of sacrifice.
- super — Lemma: super; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Expresses spatial motion; Translation: “upon”; Notes: Indicates movement toward the carcasses as landing place.
- cadavera — Lemma: cadaver; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural neuter; Function: Object of super; Translation: “carcasses”; Notes: Refers to bisected sacrificial animals, serving as focal point of the covenant rite.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Links two main clauses; Translation: “and / but”; Notes: Here conveys mild contrast between the intrusion (birds) and Abram’s protective act.
- abigebat — Lemma: abigo; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb; Translation: “was driving away”; Notes: Imperfect tense shows repeated or continuous effort — Abram persistently kept the birds off the sacrifice.
- eas — Lemma: is; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative plural feminine; Function: Direct object of abigebat; Translation: “them”; Notes: Refers to volucres, maintaining gender agreement.
- Abram — Lemma: Abram; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine (indeclinable Hebrew name); Function: Subject of abigebat; Translation: “Abram”; Notes: Portrayed as guardian of the covenant rite, protecting its sanctity from profanation.