Gn 24:3 ut adiurem te per Dominum, Deum cæli et terræ, ut non accipias uxorem filio meo de filiabus Chananæorum, inter quos habito:
that I may make you swear by the LORD, the God of heaven and of earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Chanaanites among whom I live.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | ut | that | CONJ.PURP |
| 2 | adiurem | I may make you swear | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 3 | te | you | ACC.SG.PRON |
| 4 | per | by | PREP+ACC |
| 5 | Dominum | LORD | ACC.SG.M |
| 6 | Deum | God | ACC.SG.M |
| 7 | cæli | of heaven | GEN.SG.M |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | terræ | of earth | GEN.SG.F |
| 10 | ut | that | CONJ.PURP |
| 11 | non | not | ADV |
| 12 | accipias | you may take | 2SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 13 | uxorem | wife | ACC.SG.F |
| 14 | filio | to my son | DAT.SG.M |
| 15 | meo | my | DAT.SG.M.PRON |
| 16 | de | from | PREP+ABL |
| 17 | filiabus | from the daughters | ABL.PL.F |
| 18 | Chananæorum | of the Canaanites | GEN.PL.M |
| 19 | inter | among | PREP+ACC |
| 20 | quos | whom | ACC.PL.M.REL.PRON |
| 21 | habito | I live | 1SG.PRES.ACT.IND |
Syntax
Main Purpose Clause: ut adiurem te — purpose clause dependent on previous command; ut (introduces purpose) + adiurem (subjunctive verb) + te (object).
Prepositional Phrase: per Dominum, Deum cæli et terræ — object of adjuration indicating authority, “by the LORD, the God of heaven and of earth.”
Subordinate Clause: ut non accipias uxorem filio meo — second purpose clause specifying the action to avoid; ut (purpose) + accipias (verb) + uxorem (object) + filio meo (indirect object).
Prepositional and Relative Phrase: de filiabus Chananæorum, inter quos habito — specifies origin of women not to be chosen; de filiabus (from the daughters) + Chananæorum (genitive modifier) + relative clause inter quos habito giving locative context.
The overall syntax forms a solemn adjuration: Abraham compels his servant to swear by divine authority not to choose a wife for his son from the Canaanites among whom he dwells.
Morphology
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: Conjunction; Form: Purpose conjunction introducing subjunctive; Function: Marks clause of intention; Translation: “that”; Notes: Repeated twice to introduce two coordinated purpose clauses.
- adiurem — Lemma: adiuro; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Subjunctive 1st Person Singular; Function: Verb of the first purpose clause; Translation: “I may make you swear”; Notes: Expresses Abraham’s intent, not completed action.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative Singular; Function: Direct object of adiurem; Translation: “you”; Notes: Refers to Abraham’s servant.
- per — Lemma: per; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Introduces object of swearing; Translation: “by”; Notes: Denotes invocation of authority.
- Dominum — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Masculine; Function: Object of per; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH; therefore rendered “LORD.”
- Deum — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Masculine; Function: In apposition to Dominum; Translation: “God”; Notes: Expands divine title, emphasizing authority.
- cæli — Lemma: caelum; Part of Speech: Noun; Form: Genitive Singular Masculine; Function: Dependent genitive with Deum; Translation: “of heaven”; Notes: Identifies divine domain.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating; Function: Links cæli and terræ; Translation: “and”; Notes: Simple additive connector.
- terræ — Lemma: terra; Part of Speech: Noun; Form: Genitive Singular Feminine; Function: Coordinated with cæli; Translation: “of earth”; Notes: Completes divine epithet “of heaven and earth.”
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: Conjunction; Form: Purpose; Function: Introduces second clause of purpose; Translation: “that”; Notes: Parallel to first ut.
- non — Lemma: non; Part of Speech: Adverb; Form: Negation particle; Function: Negates accipias; Translation: “not”; Notes: Gives prohibitive sense within purpose clause.
- accipias — Lemma: accipio; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Subjunctive 2nd Person Singular; Function: Verb of negative purpose clause; Translation: “you may take”; Notes: Expresses action forbidden by oath.
- uxorem — Lemma: uxor; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Direct object of accipias; Translation: “wife”; Notes: Object of the intended action.
- filio — Lemma: filius; Part of Speech: Noun; Form: Dative Singular Masculine; Function: Indirect object; Translation: “to (my) son”; Notes: Recipient of the wife.
- meo — Lemma: meus; Part of Speech: Possessive Pronoun; Form: Dative Singular Masculine; Function: Modifies filio; Translation: “my”; Notes: Refers to Abraham’s son Isaac.
- de — Lemma: de; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Ablative; Function: Marks origin; Translation: “from”; Notes: Indicates descent or source.
- filiabus — Lemma: filia; Part of Speech: Noun; Form: Ablative Plural Feminine; Function: Object of de; Translation: “daughters”; Notes: Refers to women of a particular people group.
- Chananæorum — Lemma: Chananæus; Part of Speech: Proper Noun; Form: Genitive Plural Masculine; Function: Genitive of possession with filiabus; Translation: “of the Canaanites”; Notes: Indicates local ethnicity; refers to the Canaanite people.
- inter — Lemma: inter; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Introduces relative clause phrase; Translation: “among”; Notes: Spatial preposition expressing coexistence.
- quos — Lemma: qui; Part of Speech: Relative Pronoun; Form: Accusative Plural Masculine; Function: Object of inter; Translation: “whom”; Notes: Refers to Canaanites.
- habito — Lemma: habito; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Indicative 1st Person Singular; Function: Verb of relative clause; Translation: “I live”; Notes: Indicates Abraham’s dwelling among them.