Gn 25:11 Et post obitum illius benedixit Deus Isaac filio eius, qui habitabat iuxta puteum nomine Viventis et videntis.
And after his death, God blessed Isaac his son, who lived near the well called of the Living and the Seeing.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | And | CONJ |
| 2 | post | after | PREP+ACC |
| 3 | obitum | death | NOUN.ACC.SG.M |
| 4 | illius | of him | PRON.POSS.GEN.SG.M |
| 5 | benedixit | blessed | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 6 | Deus | God | NOUN.NOM.SG.M |
| 7 | Isaac | Isaac | PROPN.DAT.SG.M |
| 8 | filio | to son | NOUN.DAT.SG.M |
| 9 | eius | his | PRON.POSS.GEN.SG.M |
| 10 | qui | who | REL.PRON.NOM.SG.M |
| 11 | habitabat | lived | 3SG.IMPERF.ACT.IND |
| 12 | iuxta | near | PREP+ACC |
| 13 | puteum | well | NOUN.ACC.SG.M |
| 14 | nomine | by name | NOUN.ABL.SG.N |
| 15 | Viventis | of the Living | PART.PRES.GEN.SG.M |
| 16 | et | and | CONJ |
| 17 | videntis | of the Seeing | PART.PRES.GEN.SG.M |
Syntax
Main Clause: Deus (subject) + benedixit (verb) + Isaac filio eius (indirect object phrase, “blessed Isaac his son”).
The prepositional phrase post obitum illius functions as a temporal adverbial, specifying when the blessing occurred.
The relative clause qui habitabat iuxta puteum nomine Viventis et videntis modifies Isaac, describing his place of residence.
Within this relative clause, habitabat is the verb, qui is the subject, and iuxta puteum nomine Viventis et videntis expresses location.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: connects this clause to the preceding context; Translation: “And”; Notes: Links this event to Abraham’s death narrative.
- post — Lemma: post; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: temporal preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates sequence of events.
- obitum — Lemma: obitus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “post”; Translation: “death”; Notes: Refers to Abraham’s passing.
- illius — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun (demonstrative); Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying “obitum”; Translation: “of him”; Notes: Refers back to Abraham.
- benedixit — Lemma: benedico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd person singular; Function: main verb of the sentence; Translation: “blessed”; Notes: Denotes completed divine action.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “God”; Notes: Refers to the LORD as the one performing the blessing.
- Isaac — Lemma: Isaac; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of “benedixit”; Translation: “Isaac”; Notes: Receives the divine blessing.
- filio — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: apposition to “Isaac”; Translation: “to (his) son”; Notes: Reinforces Isaac’s relationship to Abraham.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun (possessive); Form: genitive singular masculine; Function: possessive modifier of “filio”; Translation: “his”; Notes: Refers again to Abraham as father.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of the relative clause; Translation: “who”; Notes: Refers to Isaac.
- habitabat — Lemma: habito; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative 3rd person singular; Function: predicate of the relative clause; Translation: “lived”; Notes: Expresses ongoing residence.
- iuxta — Lemma: iuxta; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses proximity; Translation: “near”; Notes: Denotes closeness to a physical location.
- puteum — Lemma: puteus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “iuxta”; Translation: “well”; Notes: Refers to a geographical feature of significance.
- nomine — Lemma: nomen; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of specification (“by name”); Translation: “by name”; Notes: Introduces the title of the well.
- Viventis — Lemma: vivo; Part of Speech: participle; Form: present active genitive singular masculine; Function: genitive complement of “nomine”; Translation: “of the Living”; Notes: Reflects divine attribute of life-giving power.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: joins two genitives; Translation: “and”; Notes: Links the two descriptive titles of the well.
- videntis — Lemma: video; Part of Speech: participle; Form: present active genitive singular masculine; Function: genitive complement of “nomine”; Translation: “of the Seeing”; Notes: Completes the sacred title “of the Living and the Seeing.”