23 Et non cognovit eum, quia pilosæ manus similitudinem maioris expresserant. Benedicens ergo illi,
And he did not recognize him, because the hairy hands had imitated the likeness of the elder. Therefore, blessing him,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | non | not | ADV |
| 3 | cognovit | he recognized | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | eum | him | ACC.SG.M.3RD.PRON |
| 5 | quia | because | CONJ |
| 6 | pilosæ | hairy | NOM.PL.F.ADJ |
| 7 | manus | hands | NOM.PL.F |
| 8 | similitudinem | likeness | ACC.SG.F |
| 9 | maioris | of the elder | GEN.SG.M.COMP.ADJ (SUBST) |
| 10 | expresserant | had imitated / expressed | 3PL.PLUPERF.ACT.IND |
| 11 | Benedicens | blessing | PRES.ACT.PTCP.NOM.SG.M |
| 12 | ergo | therefore | ADV |
| 13 | illi | him | DAT.SG.M.3RD.PRON |
Syntax
Main Clause: Et non cognovit eum — “And he did not recognize him.” The perfect cognovit marks completed failure to perceive Jacob’s true identity.
Causal Clause: quia pilosæ manus similitudinem maioris expresserant — “because the hairy hands had imitated the likeness of the elder.” The pluperfect expresserant expresses prior cause; pilosæ manus is the subject, and similitudinem maioris the direct object of the verb.
Participial Clause: Benedicens ergo illi — “Therefore, blessing him.” The present participle benedicens denotes contemporaneous action, introducing the next narrative moment when Isaac bestows the blessing.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: connects narrative clauses; Translation: “and”; Notes: Continues the sequence of events in Isaac’s examination.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: negates the verb; Translation: “not”; Notes: Denotes failure to perceive or identify.
- cognovit — Lemma: cognosco; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “he recognized”; Notes: Perfect tense expresses completed perception or recognition (here, its absence).
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “cognovit”; Translation: “him”; Notes: Refers to Jacob as the unrecognized son.
- quia — Lemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces causal clause; Translation: “because”; Notes: Explains the reason for Isaac’s misjudgment.
- pilosæ — Lemma: pilosus; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural feminine; Function: modifies “manus”; Translation: “hairy”; Notes: Describes the texture of Jacob’s disguised hands.
- manus — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: subject of “expresserant”; Translation: “hands”; Notes: Refers to the artificially covered hands of Jacob.
- similitudinem — Lemma: similitudo; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: “likeness / resemblance”; Notes: The resemblance between Jacob’s disguise and Esau’s natural features.
- maioris — Lemma: maior; Part of Speech: comparative adjective (substantivized); Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of the elder”; Notes: Refers to Esau, the elder brother.
- expresserant — Lemma: exprimo; Part of Speech: verb; Form: pluperfect indicative active 3rd person plural; Function: main verb of causal clause; Translation: “had imitated / expressed”; Notes: Pluperfect tense denotes an action completed before Isaac’s failure to recognize Jacob.
- Benedicens — Lemma: benedico; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative singular masculine; Function: circumstantial participle; Translation: “blessing”; Notes: Introduces the transition to Isaac’s action of blessing Jacob.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: logical connector; Translation: “therefore”; Notes: Marks consequence from Isaac’s misjudgment.
- illi — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of “benedicens”; Translation: “him”; Notes: Refers to Jacob as the recipient of the blessing.