Gn 3:1 Sed et serpens erat callidior cunctis animantibus terræ quæ fecerat Dominus Deus. Qui dixit ad mulierem: Cur præcepit vobis Deus ut non comederetis de omni ligno paradisi?
Now the serpent was more cunning than all the beasts of the earth which the LORD God had made. And he said to the woman: Why has God commanded you that you should not eat of every tree of the garden?
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Sed | but / now | CONJ |
| 2 | et | also / even | CONJ |
| 3 | serpens | serpent | NOM.SG.M |
| 4 | erat | was | 3SG.IMPERF.ACT.IND |
| 5 | callidior | more cunning | NOM.SG.M.COMP.ADJ |
| 6 | cunctis | than all / all the | ABL.PL.N |
| 7 | animantibus | living creatures / beasts | ABL.PL.N |
| 8 | terræ | of the earth | GEN.SG.F |
| 9 | quæ | which | REL.PRON.NOM.SG.F |
| 10 | fecerat | had made | 3SG.PLUPERF.ACT.IND |
| 11 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 12 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 13 | Qui | who | REL.PRON.NOM.SG.M |
| 14 | dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 15 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 16 | mulierem | woman | ACC.SG.F |
| 17 | Cur | why | ADV.INT |
| 18 | præcepit | commanded | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 19 | vobis | to you | DAT.PL.PRON |
| 20 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 21 | ut | that / in order that | CONJ |
| 22 | non | not | ADV |
| 23 | comederetis | you should eat | 2PL.IMPERF.ACT.SUBJ |
| 24 | de | of / from | PREP+ABL |
| 25 | omni | every / all | ABL.SG.N |
| 26 | ligno | tree | ABL.SG.N |
| 27 | paradisi | of the garden | GEN.SG.M |
Syntax
Main Clause: Sed et serpens erat callidior cunctis animantibus terræ — “Now the serpent was more cunning than all the beasts of the earth.”
The predicate adjective callidior (comparative) takes an ablative of comparison, cunctis animantibus terræ.
Relative Clause: quæ fecerat Dominus Deus — “which the LORD God had made.”
The relative pronoun quæ links the creatures to divine creation, maintaining the narrative continuity of YHWH as Creator.
Quoted Speech: Qui dixit ad mulierem introduces the serpent’s direct discourse.
Interrogative Clause: Cur præcepit vobis Deus ut non comederetis de omni ligno paradisi? — “Why has God commanded you that you should not eat of every tree of the garden?”
The subjunctive comederetis follows ut expressing the reported content of the divine command.
Morphology
- Sed — Lemma: sed; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Transitional or contrastive; Translation: “but / now”; Notes: Introduces a new narrative phase following the previous state of innocence.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connective; Translation: “also / even”; Notes: Adds emphasis to the introduction of the serpent.
- serpens — Lemma: serpens; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “serpent”; Notes: Identified as the agent of temptation; grammatically masculine though often symbolically neutral.
- erat — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect active indicative 3rd singular; Function: Main verb; Translation: “was”; Notes: Expresses continuous state, descriptive narrative background.
- callidior — Lemma: callidus; Part of Speech: Adjective (comparative); Form: Nominative singular masculine; Function: Predicate adjective; Translation: “more cunning”; Notes: Comparative with ablative of comparison.
- cunctis — Lemma: cunctus; Part of Speech: Adjective; Form: Ablative plural neuter; Function: Modifies animantibus; Translation: “than all / all the”; Notes: Part of ablative comparison phrase.
- animantibus — Lemma: animans; Part of Speech: Noun; Form: Ablative plural neuter; Function: Object of comparison; Translation: “living creatures / beasts”; Notes: Refers broadly to animals of the land.
- terræ — Lemma: terra; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular feminine; Function: Genitive of possession; Translation: “of the earth”; Notes: Denotes habitat or origin.
- quæ — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Nominative singular feminine; Function: Subject of fecerat; Translation: “which”; Notes: Refers to animantibus terræ.
- fecerat — Lemma: facio; Part of Speech: Verb; Form: Pluperfect active indicative 3rd singular; Function: Main verb of relative clause; Translation: “had made”; Notes: Refers to God’s prior creative act.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of fecerat; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH, hence rendered in small caps.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Apposition to Dominus; Translation: “God”; Notes: Clarifies divine identity as YHWH Elohim.
- Qui — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of dixit; Translation: “who”; Notes: Refers to the serpent, introducing its speech.
- dixit — Lemma: dico; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative 3rd singular; Function: Main verb of direct discourse; Translation: “said”; Notes: Marks initiation of speech in narrative.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Direction toward; Translation: “to”; Notes: Introduces addressee of speech.
- mulierem — Lemma: mulier; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular feminine; Function: Object of ad; Translation: “woman”; Notes: Refers to Eve, unnamed at this stage.
- Cur — Lemma: cur; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Introduces interrogative; Translation: “why”; Notes: Opens the serpent’s rhetorical question.
- præcepit — Lemma: praecipio; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative 3rd singular; Function: Main verb of question; Translation: “commanded”; Notes: Refers to divine instruction to the first humans.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative plural; Function: Indirect object of præcepit; Translation: “to you”; Notes: Plural pronoun addressing both humans, though Eve alone hears it.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of præcepit; Translation: “God”; Notes: The object of serpent’s subtle questioning; not “LORD” here since Dominus absent.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces content clause; Translation: “that / in order that”; Notes: Governs subjunctive comederetis.
- non — Lemma: non; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Negation; Translation: “not”; Notes: Negates subjunctive verb.
- comederetis — Lemma: comedo; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect active subjunctive 2nd plural; Function: Verb of subordinate clause; Translation: “you should eat”; Notes: Subjunctive dependent on ut expressing reported speech.
- de — Lemma: de; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Source or partitive; Translation: “of / from”; Notes: Indicates object of prohibition.
- omni — Lemma: omnis; Part of Speech: Adjective; Form: Ablative singular neuter; Function: Modifies ligno; Translation: “every”; Notes: Suggests serpent’s distortion of divine permission.
- ligno — Lemma: lignum; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular neuter; Function: Object of de; Translation: “tree”; Notes: Represents all vegetation permitted for food.
- paradisi — Lemma: paradisus; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular masculine; Function: Genitive of possession; Translation: “of the garden”; Notes: Refers to the Garden of Delight, locus of divine presence.