Gn 31:50 si afflixeris filias meas, et si introduxeris alias uxores super eas: nullus sermonis nostri testis est absque Deo, qui præsens respicit.
if you afflict my daughters, or if you bring in other wives over them, there is no witness to our word except God, who is present and sees.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | si | if | CONJUNCTION CONDITIONAL |
| 2 | afflixeris | you afflict | VERB 2SG FUTURE PERFECT ACTIVE INDICATIVE |
| 3 | filias | daughters | NOUN ACC.PL.F |
| 4 | meas | my | POSSESSIVE ADJECTIVE ACC.PL.F |
| 5 | et | and / or | CONJUNCTION |
| 6 | si | if | CONJUNCTION CONDITIONAL |
| 7 | introduxeris | you bring in | VERB 2SG FUTURE PERFECT ACTIVE INDICATIVE |
| 8 | alias | other | ADJECTIVE ACC.PL.F |
| 9 | uxores | wives | NOUN ACC.PL.F |
| 10 | super | over | PREPOSITION + ACC |
| 11 | eas | them | PRONOUN ACC.PL.F |
| 12 | nullus | no | ADJECTIVE NOM.SG.M |
| 13 | sermonis | of word / speech | NOUN GEN.SG.M |
| 14 | nostri | our | POSSESSIVE ADJECTIVE GEN.SG.M |
| 15 | testis | witness | NOUN NOM.SG.M |
| 16 | est | is | VERB 3SG PRESENT ACTIVE INDICATIVE |
| 17 | absque | without / except | PREPOSITION + ABL |
| 18 | Deo | God | NOUN ABL.SG.M |
| 19 | qui | who | RELATIVE PRONOUN NOM.SG.M |
| 20 | præsens | present | ADJECTIVE NOM.SG.M |
| 21 | respicit | sees / observes | VERB 3SG PRESENT ACTIVE INDICATIVE |
Syntax
Conditional Clauses: The verse begins with two parallel protases:
– si afflixeris filias meas (“if you afflict my daughters”)
– et si introduxeris alias uxores super eas (“and if you bring in other wives over them”).
Both use the *future perfect* (afflixeris, introduxeris) to express a real future condition in Latin legal style.
Main Clause: nullus sermonis nostri testis est absque Deo — literally “no witness of our word exists apart from God”; nullus is the subject, testis the predicate nominative, and absque Deo the ablative of separation (“except God”).
Relative Clause: qui præsens respicit — modifies Deo; the present participle præsens emphasizes divine immediacy, and respicit (“sees / watches”) expresses God’s awareness of their covenant.
Syntax Summary: The structure is judicial and covenantal: two conditional warnings followed by a declaration of divine witness. The syntax mirrors a formal oath formula, with YHWH as the only ultimate guarantor of fidelity.
Morphology
- si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces conditional clause; Translation: “if”; Notes: Marks the protasis of a future real condition.
- afflixeris — Lemma: affligo; Part of Speech: verb; Form: second person singular future perfect active indicative; Function: verb of first protasis; Translation: “you afflict”; Notes: Indicates action completed before the consequence is judged.
- filias — Lemma: filia; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of “afflixeris”; Translation: “daughters”; Notes: Refers to Laban’s daughters Leah and Rachel.
- meas — Lemma: meus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural feminine; Function: agrees with “filias”; Translation: “my”; Notes: Possessive reference emphasizing paternal authority.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: joins parallel clauses; Translation: “and / or”; Notes: Serves as connective between two conditions.
- si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces second conditional clause; Translation: “if”; Notes: Reiterates hypothetical situation.
- introduxeris — Lemma: introduco; Part of Speech: verb; Form: second person singular future perfect active indicative; Function: verb of second protasis; Translation: “you bring in”; Notes: Connotes taking additional wives into the household.
- alias — Lemma: alius; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies “uxores”; Translation: “other”; Notes: Emphasizes new or additional wives.
- uxores — Lemma: uxor; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of “introduxeris”; Translation: “wives”; Notes: Suggests potential polygamy against Laban’s daughters’ rights.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses authority or preference; Translation: “over”; Notes: Indicates marital or household precedence.
- eas — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural feminine; Function: object of “super”; Translation: “them”; Notes: Refers to Laban’s daughters.
- nullus — Lemma: nullus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “est”; Translation: “no / none”; Notes: Emphasizes the exclusivity of divine witness.
- sermonis — Lemma: sermo; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: partitive genitive; Translation: “of word / speech”; Notes: Refers to covenant or spoken agreement.
- nostri — Lemma: noster; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular masculine; Function: agrees with “sermonis”; Translation: “our”; Notes: Indicates mutual covenant between the two men.
- testis — Lemma: testis; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative with “est”; Translation: “witness”; Notes: Legal and covenantal sense.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: copula linking subject and predicate; Translation: “is”; Notes: Denotes present state of affairs.
- absque — Lemma: absque; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses exclusion; Translation: “without / except”; Notes: Introduces exception clause.
- Deo — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “absque”; Translation: “God”; Notes: Refers to YHWH as the only valid witness.
- qui — Lemma: qui, quæ, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “respicit”; Translation: “who”; Notes: Refers to “Deo.”
- præsens — Lemma: præsens; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifier of “qui”; Translation: “present”; Notes: Emphasizes God’s immediate presence at covenant.
- respicit — Lemma: respicio; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: main verb of relative clause; Translation: “sees / observes”; Notes: Suggests divine oversight and moral awareness.