Gn 41:46 (Triginta autem annorum erat quando stetit in conspectu regis Pharaonis) et circuivit omnes regiones Ægypti.
(Now he was thirty years old when he stood before king Pharao) and he went around all the regions of Egypt.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Triginta | thirty | INDECL.NUM |
| 2 | autem | however | ADV |
| 3 | annorum | of years | GEN.PL.M |
| 4 | erat | was | 3SG.IMP.ACT.IND |
| 5 | quando | when | CONJ |
| 6 | stitit | stood | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | in | in | PREP+ABL |
| 8 | conspectu | presence | ABL.SG.M |
| 9 | regis | of the king | GEN.SG.M |
| 10 | Pharaonis | Pharaoh | GEN.SG.M |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | circuivit | went around | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 13 | omnes | all | ACC.PL.F |
| 14 | regiones | regions | ACC.PL.F |
| 15 | Aegypti | of Egypt | GEN.SG.F |
Syntax
Parenthetical Age Clause:
• Triginta autem annorum erat — “He was thirty years old.”
— Triginta = numeral modifying annorum.
— annorum = genitive of measure (“of years”).
— erat = copula with a genitive of quality/measure.
Temporal Clause:
• quando stetit in conspectu regis Pharaonis — “when he stood before King Pharaoh.”
— stitit = main verb of clause.
— in conspectu = ablative of location (“in the presence”).
— regis Pharaonis = genitive chain.
Main Narrative Clause:
• et circuivit omnes regiones Aegypti
— circuivit = main verb.
— omnes regiones = object.
— Aegypti = specifying genitive.
Morphology
- Triginta — Lemma: triginta; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifies annorum; Translation: “thirty”; Notes: numerals ≥ 20 often indeclinable.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adverb/conjunctive particle; Form: invariable; Function: transitional marker; Translation: “however”; Notes: soft contrastive nuance.
- annorum — Lemma: annus; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: genitive of measure; Translation: “of years”; Notes: expresses age.
- erat — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative third person singular; Function: copula; Translation: “was”; Notes: background information.
- quando — Lemma: quando; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces temporal clause; Translation: “when”; Notes: time context.
- stitit — Lemma: sto; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third person singular; Function: main verb of temporal clause; Translation: “stood”; Notes: perfect with punctual force.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces locative phrase; Translation: “in”; Notes: static location.
- conspectu — Lemma: conspectus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: “presence”; Notes: formal audience before Pharaoh.
- regis — Lemma: rex; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies conspectu; Translation: “of the king”; Notes: specifies which presence.
- Pharaonis — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: clarifies regis; Translation: “of Pharaoh”; Notes: appositional genitive.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links clauses; Translation: “and”; Notes: smooth narrative continuation.
- circuivit — Lemma: circueo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third person singular; Function: main verb; Translation: “went around”; Notes: expresses Joseph’s administrative tour.
- omnes — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies regiones; Translation: “all”; Notes: exhaustive scope.
- regiones — Lemma: regio; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object; Translation: “regions”; Notes: administrative districts.
- Aegypti — Lemma: Aegyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: specifies the regions; Translation: “of Egypt”; Notes: national territory under Joseph’s authority.