Gn 43:6 Dixit eis Israel: In meam hoc fecistis miseriam, ut indicaretis ei et alium habere vos fratrem.
Israel said to them: “You have brought this misery upon me, by telling him that you also have another brother.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | eis | to them | DAT.PL |
| 3 | Israel | Israel | NOM.SG |
| 4 | In | upon | PREP+ACC |
| 5 | meam | my | ACC.SG.F |
| 6 | hoc | this | ACC.SG.N |
| 7 | fecistis | you have done | 2PL.PERF.ACT.IND |
| 8 | miseriam | misery | ACC.SG.F |
| 9 | ut | so that | CONJ |
| 10 | indicareitis | you might reveal | 2PL.IMP.SUBJ.ACT |
| 11 | ei | to him | DAT.SG |
| 12 | et | and | CONJ |
| 13 | alium | another | ACC.SG.M |
| 14 | habere | to have | PRES.ACT.INF |
| 15 | vos | you | NOM.PL |
| 16 | fratrem | brother | ACC.SG.M |
Syntax
Main Clause:
• Dixit eis Israel — Subject = Israel, Verb = Dixit, Indirect Object = eis.
Accusative + Perfect Verb:
• In meam hoc fecistis miseriam — literally “This you have done into my misery,” expressing lamentation.
Final Clause (Purpose):
• ut indicaretis ei — “so that you might tell him.”
• et alium habere vos fratrem — indirect statement governed by indicareitis.
Morphology
- Dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb of narrative clause; Translation: “said”; Notes: Standard historical perfect.
- eis — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: “to them”; Notes: Refers to the sons.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular; Function: subject; Translation: “Israel”; Notes: Jacob’s covenant name.
- In — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses hostile direction; Translation: “upon”; Notes: Emotional sense here.
- meam — Lemma: meus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies “miseriam”; Translation: “my”; Notes: Intensifies lament.
- hoc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative; Form: accusative singular neuter; Function: object of “fecistis”; Translation: “this”; Notes: Points to their action.
- fecistis — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 2nd plural; Function: main verb; Translation: “you have done”; Notes: Rebuke in perfect tense.
- miseriam — Lemma: miseria; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “in”; Translation: “misery”; Notes: Emotive vocabulary.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: introduces purpose clause; Function: final clause marker; Translation: “so that”; Notes: Standard purpose usage.
- indicareitis — Lemma: indicare; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive 2nd plural; Function: verb of purpose clause; Translation: “you might reveal”; Notes: Subjunctive required by “ut.”
- ei — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “to him”; Notes: Refers to Joseph.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links second infinitive clause; Translation: “and”; Notes: Simple connector.
- alium — Lemma: alius; Part of Speech: adjective/pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object within indirect statement; Translation: “another”; Notes: Refers to Benjamin.
- habere — Lemma: habeo; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: infinitive of indirect statement; Translation: “to have”; Notes: Complements “indicareitis.”
- vos — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: nominative plural; Function: subject of infinitive; Translation: “you”; Notes: Explicit subject in indirect statement.
- fratrem — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “habere”; Translation: “brother”; Notes: Points to Benjamin.