Gn 6:1 Cumque cœpissent homines multiplicari super terram, et filias procreassent,
And when men began to multiply upon the earth, and had begotten daughters,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cumque | and when | CONJ.SUBORD+ENCLITIC |
| 2 | cœpissent | had begun | VERB.3PL.PLUPERF.SUBJ.ACT |
| 3 | homines | men | NOUN.NOM.PL.M |
| 4 | multiplicari | to multiply | INF.PRES.PASS |
| 5 | super | upon | PREP+ACC |
| 6 | terram | earth | NOUN.ACC.SG.F |
| 7 | et | and | CONJ |
| 8 | filias | daughters | NOUN.ACC.PL.F |
| 9 | procreassent | had begotten | VERB.3PL.PLUPERF.SUBJ.ACT |
Syntax
The verse Cumque cœpissent homines multiplicari super terram, et filias procreassent introduces a temporal and causal setting for the events that follow in Genesis 6.
The subordinating conjunction cumque (“and when”) governs two pluperfect subjunctive verbs: cœpissent and procreassent.
The main clause implied follows in the next verse, but the syntax here establishes a protasis (“when this had happened”).
The subject homines functions as nominative plural, governing the infinitive multiplicari in indirect statement after cœpissent.
The prepositional phrase super terram expresses the spatial expansion (“upon the earth”), while the second clause et filias procreassent continues the temporal structure, indicating that the population growth included the birth of daughters.
Morphology
- Cumque — Lemma: cum + que; Part of Speech: Conjunction (with enclitic); Form: subordinating + coordinating; Function: introduces a temporal subordinate clause; Translation: and when; Notes: connects previous genealogy to the new narrative section.
- cœpissent — Lemma: coepi; Part of Speech: Verb; Form: third person plural pluperfect subjunctive active; Function: main verb of the subordinate clause; Translation: had begun; Notes: expresses action prior to another past event, hence subjunctive after “cum.”
- homines — Lemma: homo; Part of Speech: Noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of “cœpissent” and “procreassent”; Translation: men; Notes: collective term for humankind.
- multiplicari — Lemma: multiplico; Part of Speech: Verb (infinitive); Form: present passive infinitive; Function: complementary infinitive with “cœpissent”; Translation: to multiply; Notes: passive in form but reflexive in sense (“to increase in number”).
- super — Lemma: super; Part of Speech: Preposition; Form: governs accusative; Function: introduces location; Translation: upon; Notes: expresses widespread multiplication over the surface of the earth.
- terram — Lemma: terra; Part of Speech: Noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “super”; Translation: earth; Notes: represents the inhabited world.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: coordinating; Function: joins the two subordinate verbs; Translation: and; Notes: connects the two parallel temporal clauses.
- filias — Lemma: filia; Part of Speech: Noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of “procreassent”; Translation: daughters; Notes: introduces key theme leading to the “sons of God” episode.
- procreassent — Lemma: procreo; Part of Speech: Verb; Form: third person plural pluperfect subjunctive active; Function: second verb in temporal clause; Translation: had begotten; Notes: marks completed past action within the temporal setting of the narrative introduction.