Leviticus 13:46

Lv 13:46 Omni tempore quo leprosus est, et immundus, solus habitabit extra castra.

All the time in which he is a leper, and unclean, he shall live alone outside the camp.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Omni all ABL.SG.M ADJ.POS
2 tempore time ABL.SG.N
3 quo in which ABL.SG.N REL.PRON
4 leprosus leprous NOM.SG.M ADJ.POS
5 est is 3SG.PRES.ACT.IND
6 et and CONJ
7 immundus unclean NOM.SG.M ADJ.POS
8 solus alone NOM.SG.M ADJ.POS
9 habitabit he shall live 3SG.FUT.ACT.IND
10 extra outside PREP+ACC
11 castra the camp ACC.PL.N

Syntax

Temporal Frame: Omni tempore quo establishes the full duration of the condition.
Relative Clause: leprosus est et immundus defines the qualifying state.
Main Obligation: solus habitabit states the required manner of living.
Locative Boundary: extra castra marks physical separation from the community.

Morphology

  1. OmniLemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies tempore; Translation: all; Notes: Emphasizes total duration.
  2. temporeLemma: tempus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of time when; Translation: time; Notes: Indicates the entire period.
  3. quoLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: links relative clause to tempore; Translation: in which; Notes: Refers back to the temporal noun.
  4. leprosusLemma: leprosus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine positive; Function: predicate adjective; Translation: leprous; Notes: Medical and ritual designation.
  5. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present indicative active; Function: copula; Translation: is; Notes: States present condition.
  6. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordinates predicates; Translation: and; Notes: Joins two states.
  7. immundusLemma: immundus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine positive; Function: second predicate adjective; Translation: unclean; Notes: Ritual status.
  8. solusLemma: solus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine positive; Function: adverbial predicate; Translation: alone; Notes: Indicates isolation.
  9. habitabitLemma: habito; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main verb; Translation: he shall live; Notes: Prescribes ongoing residence.
  10. extraLemma: extra; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: marks exclusion; Translation: outside; Notes: Spatial separation.
  11. castraLemma: castra; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object of extra; Translation: the camp; Notes: Community dwelling area.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.