Leviticus 14:25

Lv 14:25 immolatoque agno, de sanguine eius ponet super extremum auriculæ dextræ illius qui mundatur, et super pollices manus eius ac pedis dextri:

and when the lamb has been slaughtered, he shall place from its blood upon the extremity of the right ear of the one who is cleansed, and upon the thumbs of his right hand and of the right foot;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 immolatoque and having been slaughtered ABL.SG.M PERF.PASS.PTCP+ENCL
2 agno lamb ABL.SG.M
3 de from PREP+ABL
4 sanguine blood ABL.SG.M
5 eius its GEN.SG.M PERS.PRON
6 ponet he shall place 3SG.FUT.ACT.IND
7 super upon PREP+ACC
8 extremum extremity ACC.SG.N
9 auriculæ of the ear GEN.SG.F
10 dextræ right GEN.SG.F ADJ
11 illius of that one GEN.SG.M DEM.PRON
12 qui who NOM.SG.M REL.PRON
13 mundatur is cleansed 3SG.PRES.PASS.IND
14 et and CONJ
15 super upon PREP+ACC
16 pollices thumbs ACC.PL.M
17 manus of the hand GEN.SG.F
18 eius his GEN.SG.M PERS.PRON
19 ac and CONJ
20 pedis of the foot GEN.SG.M
21 dextri right GEN.SG.M ADJ

Syntax

Ablative Absolute: immolato agno sets the temporal circumstance preceding the action.
Main Predicate: ponet governs the ritual placement.
Source Phrase: de sanguine eius specifies the material applied.
Primary Location: super extremum auriculæ dextræ identifies the first point of application.
Relative Identification: illius qui mundatur defines the recipient.
Coordinated Locations: super pollices manus eius ac pedis dextri completes the rite with parallel placements.

Morphology

  1. immolatoqueLemma: immolo; Part of Speech: participle with enclitic; Form: ablative singular masculine perfect passive; Function: ablative absolute; Translation: and having been slaughtered; Notes: Introduces the prerequisite action.
  2. agnoLemma: agnus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: noun in ablative absolute; Translation: lamb; Notes: The guilt-offering animal.
  3. deLemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: source; Translation: from; Notes: Indicates origin of the blood.
  4. sanguineLemma: sanguis; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of de; Translation: blood; Notes: Sacrificial blood.
  5. eiusLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive; Translation: its; Notes: Refers to the lamb.
  6. ponetLemma: pono; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main predicate; Translation: he shall place; Notes: Prescribed ritual action.
  7. superLemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: location; Translation: upon; Notes: Marks contact placement.
  8. extremumLemma: extremus; Part of Speech: adjective used substantively; Form: accusative singular neuter; Function: object of super; Translation: extremity; Notes: The outer tip.
  9. auriculæLemma: auricula; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: dependent genitive; Translation: of the ear; Notes: Specifies the body part.
  10. dextræLemma: dexter; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular feminine; Function: modifies auriculæ; Translation: right; Notes: Directional specification.
  11. illiusLemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive reference; Translation: of that one; Notes: Points to the cleansed person.
  12. quiLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of relative clause; Translation: who; Notes: Introduces identification.
  13. mundaturLemma: mundo; Part of Speech: verb; Form: third person singular present indicative passive; Function: predicate of relative clause; Translation: is cleansed; Notes: Ritual purification state.
  14. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links parallel applications.
  15. superLemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: location; Translation: upon; Notes: Repeats placement marker.
  16. pollicesLemma: pollex; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of super; Translation: thumbs; Notes: Digits of ritual marking.
  17. manusLemma: manus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: dependent genitive; Translation: of the hand; Notes: Specifies location.
  18. eiusLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive; Translation: his; Notes: Refers to the cleansed person.
  19. acLemma: ac; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Closely joins paired items.
  20. pedisLemma: pes; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive; Translation: of the foot; Notes: Parallel body part.
  21. dextriLemma: dexter; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular masculine; Function: modifies pedis; Translation: right; Notes: Directional symmetry with the hand.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.