Lv 15:13 Si sanatus fuerit qui huiuscemodi sustinet passionem, numerabit septem dies post emundationem sui, et lotis vestibus et toto corpore in aquis viventibus, erit mundus.
If one who suffers a condition of this kind shall have been healed, he shall count seven days after his cleansing, and with garments washed and with the whole body in living waters, he shall be clean.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Si | if | CONJ |
| 2 | sanatus | having been healed | NOM.SG.M PERF.PASS.PTCP |
| 3 | fuerit | shall have been | 3SG.FUTP.ACT.IND |
| 4 | qui | who | NOM.SG.M REL |
| 5 | huiuscemodi | of this kind | GEN.SG INDECL |
| 6 | sustinet | suffers | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 7 | passionem | condition | ACC.SG.F |
| 8 | numerabit | shall count | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 9 | septem | seven | INDECL.NUM |
| 10 | dies | days | ACC.PL.M |
| 11 | post | after | PREP+ACC |
| 12 | emundationem | cleansing | ACC.SG.F |
| 13 | sui | of himself | GEN.SG REFL |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | lotis | having been washed | ABL.PL PERF.PASS.PTCP |
| 16 | vestibus | garments | ABL.PL.F |
| 17 | et | and | CONJ |
| 18 | toto | whole | ABL.SG.M ADJ |
| 19 | corpore | body | ABL.SG.N |
| 20 | in | in | PREP+ABL |
| 21 | aquis | waters | ABL.PL.F |
| 22 | viventibus | living | ABL.PL.F PTCP |
| 23 | erit | shall be | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 24 | mundus | clean | NOM.SG.M ADJ |
Syntax
Conditional Period: Si sanatus fuerit introduces the condition.
Relative Description: qui huiuscemodi sustinet passionem specifies the subject.
Main Prescription: numerabit septem dies post emundationem sui states the required count.
Ablative Circumstance: lotis vestibus et toto corpore in aquis viventibus defines the washing conditions.
Result: erit mundus declares the outcome.
Morphology
- Si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: conditional marker; Translation: if; Notes: Opens a legal condition.
- sanatus — Lemma: sano; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine perfect passive; Function: predicate with fuerit; Translation: having been healed; Notes: Assumes completed recovery.
- fuerit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect indicative active; Function: auxiliary; Translation: shall have been; Notes: Forms the conditional perfect.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of relative clause; Translation: who; Notes: Refers to the healed person.
- huiuscemodi — Lemma: huiuscemodi; Part of Speech: indeclinable adjective; Form: genitive singular; Function: modifies passionem; Translation: of this kind; Notes: Points back to the described ailment.
- sustinet — Lemma: sustineo; Part of Speech: verb; Form: third person singular present indicative active; Function: verb of relative clause; Translation: suffers; Notes: Describes ongoing condition.
- passionem — Lemma: passio; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of sustinet; Translation: condition; Notes: Technical term for affliction.
- numerabit — Lemma: numero; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main verb; Translation: shall count; Notes: Prescribes a waiting period.
- septem — Lemma: septem; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifies dies; Translation: seven; Notes: Standard ritual duration.
- dies — Lemma: dies; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of numerabit; Translation: days; Notes: Time counted.
- post — Lemma: post; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: temporal relation; Translation: after; Notes: Sets sequence.
- emundationem — Lemma: emundatio; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of post; Translation: cleansing; Notes: Ritual purification.
- sui — Lemma: sui; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: genitive singular; Function: modifies emundationem; Translation: of himself; Notes: Refers to the subject.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links circumstances.
- lotis — Lemma: lavo; Part of Speech: participle; Form: ablative plural perfect passive; Function: ablative circumstance; Translation: having been washed; Notes: Prior washing assumed.
- vestibus — Lemma: vestis; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: ablative with lotis; Translation: garments; Notes: Clothing purification.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Adds the body to washing.
- toto — Lemma: totus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies corpore; Translation: whole; Notes: Emphasizes completeness.
- corpore — Lemma: corpus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative circumstance; Translation: body; Notes: Physical person.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: locative means; Translation: in; Notes: Indicates medium.
- aquis — Lemma: aqua; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: object of in; Translation: waters; Notes: Plural for flowing water.
- viventibus — Lemma: vivo; Part of Speech: participle; Form: ablative plural feminine present active; Function: modifies aquis; Translation: living; Notes: Flowing fresh water.
- erit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: copula; Translation: shall be; Notes: States final status.
- mundus — Lemma: mundus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: predicate adjective; Translation: clean; Notes: Restoration to purity.