Leviticus 15:26

Lv 15:26 omne stratum, in quo dormierit, et vas in quo sederit, pollutum erit.

every bed, on which she shall have slept, and every vessel on which she shall have sat, shall be defiled.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 omne every NOM.SG.N ADJ
2 stratum bed NOM.SG.N
3 in on PREP+ABL
4 quo which ABL.SG.N REL
5 dormierit shall have slept 3SG.FUTP.ACT.IND
6 et and CONJ
7 vas vessel NOM.SG.N
8 in on PREP+ABL
9 quo which ABL.SG.N REL
10 sederit shall have sat 3SG.FUTP.ACT.IND
11 pollutum defiled NOM.SG.N PERF.PASS.PTCP
12 erit shall be 3SG.FUT.ACT.IND

Syntax

Compound Subject: omne stratum and vas form a coordinated neuter subject.
Relative Clauses: in quo dormierit and in quo sederit specify contact by lying and sitting.
Main Predicate: pollutum erit declares the resulting ritual status.

Morphology

  1. omneLemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular neuter; Function: modifies stratum; Translation: every; Notes: Expresses total inclusion.
  2. stratumLemma: stratum; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject; Translation: bed; Notes: Object used for lying down.
  3. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: locative relation; Translation: on; Notes: Indicates surface contact.
  4. quoLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: object of in; Translation: which; Notes: Refers back to stratum.
  5. dormieritLemma: dormio; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect indicative active; Function: verb of the relative clause; Translation: shall have slept; Notes: Completed act causing defilement.
  6. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links two parallel items.
  7. vasLemma: vas; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: coordinated subject; Translation: vessel; Notes: Any container or seat-like object.
  8. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: locative relation; Translation: on; Notes: Repeated for parallel structure.
  9. quoLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: object of in; Translation: which; Notes: Refers back to vas.
  10. sederitLemma: sedeo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect indicative active; Function: verb of the relative clause; Translation: shall have sat; Notes: Parallel to dormierit.
  11. pollutumLemma: polluo; Part of Speech: participle; Form: nominative singular neuter perfect passive; Function: predicate participle; Translation: defiled; Notes: Resulting ritual condition.
  12. eritLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: copula; Translation: shall be; Notes: States the legal outcome.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.