Leviticus 25:38

Lv 25:38 Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de Terra Ægypti, ut darem vobis Terram Chanaan, et essem vester Deus.

I am the LORD your God, who brought you out from the Land of Egypt, in order that I might give you the Land of Chanaan, and that I might be your God.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Ego I NOM.SG.PERS.PRON
2 Dominus LORD NOM.SG.M.2ND.DECL
3 Deus God NOM.SG.M.2ND.DECL
4 vester your NOM.SG.M.POSS.ADJ
5 qui who NOM.SG.M.REL
6 eduxi brought out 1SG.PERF.IND.ACT
7 vos you ACC.PL.PERS.PRON
8 de from PREP+ABL
9 Terra land ABL.SG.F.1ST.DECL
10 Ægypti of Egypt GEN.SG.F.2ND.DECL
11 ut in order that CONJ
12 darem I might give 1SG.IMP.SUBJ.ACT
13 vobis to you DAT.PL.PERS.PRON
14 Terram land ACC.SG.F.1ST.DECL
15 Chanaan Canaan INDECL
16 et and CONJ
17 essem I might be 1SG.IMP.SUBJ.ACT
18 vester your NOM.SG.M.POSS.ADJ
19 Deus God NOM.SG.M.2ND.DECL

Syntax

Main Identification: Ego Dominus Deus vester — emphatic self-identification with subject pronoun and predicate nominatives.
Relative Clause: qui eduxi vos de Terra Ægypti — defining clause grounding authority in historical deliverance.
Purpose Clause (1): ut darem vobis Terram Chanaan — imperfect subjunctive expressing intended gift.
Purpose Clause (2): et essem vester Deus — coordinated purpose stating covenant relationship.

Morphology

  1. EgoLemma: ego; Part of Speech: personal pronoun; Form: nominative singular; Function: emphatic subject; Translation: I; Notes: Explicit pronoun heightens solemn self-declaration.
  2. DominusLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine, second declension; Function: predicate nominative; Translation: LORD; Notes: Renders the divine covenant name.
  3. DeusLemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine, second declension; Function: predicate nominative; Translation: God; Notes: Appositional identification with Dominus.
  4. vesterLemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies Deus; Translation: your; Notes: Expresses covenant ownership.
  5. quiLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of eduxi; Translation: who; Notes: Refers back to Dominus.
  6. eduxiLemma: educo; Part of Speech: verb; Form: first person singular perfect indicative active; Function: verb of the relative clause; Translation: brought out; Notes: Alludes to the Exodus as a completed act.
  7. vosLemma: vos; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative plural; Function: direct object; Translation: you; Notes: Addresses the covenant community.
  8. deLemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governing the ablative; Function: source; Translation: from; Notes: Marks deliverance out of a place.
  9. TerraLemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine, first declension; Function: object of de; Translation: land; Notes: Geographic domain of bondage.
  10. ÆgyptiLemma: Ægyptus; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular feminine, second declension; Function: dependent genitive; Translation: of Egypt; Notes: Specifies the land named.
  11. utLemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces purpose; Translation: in order that; Notes: Governs the imperfect subjunctive.
  12. daremLemma: do; Part of Speech: verb; Form: first person singular imperfect subjunctive active; Function: verb of purpose; Translation: I might give; Notes: Expresses intended but unfolding action.
  13. vobisLemma: vos; Part of Speech: personal pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: to you; Notes: Marks the beneficiaries of the gift.
  14. TerramLemma: terra; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, first declension; Function: direct object; Translation: land; Notes: Object of divine grant.
  15. ChanaanLemma: Chanaan; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: apposition to Terram; Translation: Canaan; Notes: The promised land.
  16. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links parallel purposes.
  17. essemLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: first person singular imperfect subjunctive active; Function: verb of purpose; Translation: I might be; Notes: Expresses covenant relationship as divine intent.
  18. vesterLemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies Deus; Translation: your; Notes: Reiterates relational ownership.
  19. DeusLemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine, second declension; Function: predicate nominative; Translation: God; Notes: Culminates the covenant formula.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.