Leviticus 26:45

Lv 26:45 et recordabor fœderis mei pristini, quando eduxi eos de Terra Ægypti in conspectu Gentium, ut essem Deus eorum. ego Dominus. Hæc sunt iudicia atque præcepta et leges, quas dedit Dominus inter se et filios Israel in monte Sinai per manum Moysi.

and I will remember my former covenant, when I brought them out of the Land of Egypt in the sight of the Nations, that I might be their God. I am the LORD. These are the judgments and the precepts and the laws which the LORD gave between himself and the sons of Israel on Mount Sinai by the hand of Moyses.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 et and CONJ
2 recordabor I will remember 1SG.FUT.IND.DEP
3 fœderis of covenant GEN.SG.N.3RD.DECL
4 mei my GEN.SG.N.POSS.ADJ
5 pristini former GEN.SG.N.ADJ
6 quando when CONJ
7 eduxi I led out 1SG.PERF.IND.ACT
8 eos them ACC.PL.PERS.PRON
9 de from PREP+ABL
10 Terra land ABL.SG.F.1ST.DECL
11 Ægypti of Egypt GEN.SG.F.1ST.DECL
12 in in PREP+ABL
13 conspectu sight ABL.SG.M.4TH.DECL
14 Gentium of nations GEN.PL.F.3RD.DECL
15 ut that CONJ
16 essem I might be 1SG.IMPF.SUBJ.ACT
17 Deus God NOM.SG.M.2ND.DECL
18 eorum their GEN.PL.PERS.PRON
19 ego I NOM.SG.PERS.PRON
20 Dominus LORD NOM.SG.M.2ND.DECL
21 Hæc these NOM.PL.N.DEM.PRON
22 sunt are 3PL.PRES.IND.ACT
23 iudicia judgments NOM.PL.N.2ND.DECL
24 atque and CONJ
25 præcepta precepts NOM.PL.N.2ND.DECL
26 et and CONJ
27 leges laws NOM.PL.F.3RD.DECL
28 quas which ACC.PL.F.REL.PRON
29 dedit gave 3SG.PERF.IND.ACT
30 Dominus LORD NOM.SG.M.2ND.DECL
31 inter between PREP+ACC
32 se himself ACC.SG.REFL.PRON
33 et and CONJ
34 filios sons ACC.PL.M.2ND.DECL
35 Israel Israel INDECL.PROPN
36 in on PREP+ABL
37 monte mount ABL.SG.M.3RD.DECL
38 Sinai Sinai INDECL.PROPN
39 per by PREP+ACC
40 manum hand ACC.SG.F.4TH.DECL
41 Moysi of Moses GEN.SG.M.2ND.DECL

Syntax

Main Declaration: et recordabor fœderis mei pristini — future deponent verb with genitive object.
Temporal Clause: quando eduxi eos de Terra Ægypti — perfect indicative recalling historical act.
Purpose Clause: ut essem Deus eorum — imperfect subjunctive expressing covenantal intent.
Identity Formula: ego Dominus — solemn self-identification.
Summary Statement: Hæc sunt iudicia atque præcepta et leges — nominal clause introducing the codified corpus.
Relative Clause: quas dedit Dominus — defines the statutes.
Covenant Frame: inter se et filios Israel — reciprocal relationship.
Locative and Instrumental Phrases: in monte Sinai and per manum Moysi — place and mediation.

Morphology

  1. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Connects continuation of promise.
  2. recordaborLemma: recordor; Part of Speech: verb; Form: first person singular future indicative deponent; Function: main verb; Translation: I will remember; Notes: Covenant renewal formula.
  3. fœderisLemma: fœdus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter, third declension; Function: object of remembrance; Translation: of covenant; Notes: Binding agreement.
  4. meiLemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive singular neuter; Function: modifies fœderis; Translation: my; Notes: Divine possession.
  5. pristiniLemma: pristinus; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular neuter; Function: modifies fœderis; Translation: former; Notes: Refers to ancestral covenant.
  6. quandoLemma: quando; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: temporal; Translation: when; Notes: Marks historical moment.
  7. eduxiLemma: educo; Part of Speech: verb; Form: first person singular perfect indicative active; Function: verb of temporal clause; Translation: I led out; Notes: Exodus reference.
  8. eosLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative plural; Function: direct object; Translation: them; Notes: Refers to Israel.
  9. deLemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: separation; Translation: from; Notes: Departure from Egypt.
  10. TerraLemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine, first declension; Function: object of de; Translation: land; Notes: Source location.
  11. ÆgyptiLemma: Ægyptus; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular feminine; Function: dependent genitive; Translation: of Egypt; Notes: Identifies land.
  12. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: location; Translation: in; Notes: Introduces setting.
  13. conspectuLemma: conspectus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine, fourth declension; Function: object of in; Translation: sight; Notes: Public display.
  14. GentiumLemma: gens; Part of Speech: noun; Form: genitive plural feminine, third declension; Function: dependent genitive; Translation: of nations; Notes: Surrounding peoples.
  15. utLemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: purpose; Translation: that; Notes: Introduces divine aim.
  16. essemLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: first person singular imperfect subjunctive active; Function: verb of purpose clause; Translation: I might be; Notes: Expresses intended relationship.
  17. DeusLemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative; Translation: God; Notes: Covenant identity.
  18. eorumLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: genitive plural; Function: possessive genitive; Translation: their; Notes: Belonging relation.
  19. egoLemma: ego; Part of Speech: personal pronoun; Form: nominative singular; Function: emphatic subject; Translation: I; Notes: Solemn declaration.
  20. DominusLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative; Translation: LORD; Notes: Divine name.
  21. HæcLemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative plural neuter; Function: subject; Translation: these; Notes: Refers to statutes.
  22. suntLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person plural present indicative active; Function: copula; Translation: are; Notes: States definition.
  23. iudiciaLemma: iudicium; Part of Speech: noun; Form: nominative plural neuter; Function: predicate nominative; Translation: judgments; Notes: Legal rulings.
  24. atqueLemma: atque; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Strong connective.
  25. præceptaLemma: præceptum; Part of Speech: noun; Form: nominative plural neuter; Function: predicate nominative; Translation: precepts; Notes: Commandments.
  26. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links third term.
  27. legesLemma: lex; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: predicate nominative; Translation: laws; Notes: Broader legal corpus.
  28. quasLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative plural feminine; Function: object of dedit; Translation: which; Notes: Refers to statutes.
  29. deditLemma: do; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect indicative active; Function: verb of relative clause; Translation: gave; Notes: Divine giving.
  30. DominusLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: LORD; Notes: Covenant giver.
  31. interLemma: inter; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: relation; Translation: between; Notes: Mutual covenant frame.
  32. seLemma: se; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: accusative singular; Function: object of inter; Translation: himself; Notes: Refers to LORD.
  33. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links covenant parties.
  34. filiosLemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of inter; Translation: sons; Notes: Covenant people.
  35. IsraelLemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: apposition; Translation: Israel; Notes: National identity.
  36. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: location; Translation: on; Notes: Place of giving.
  37. monteLemma: mons; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine, third declension; Function: object of in; Translation: mount; Notes: Sinai location.
  38. SinaiLemma: Sinai; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: apposition; Translation: Sinai; Notes: Sacred mountain.
  39. perLemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: instrument; Translation: by; Notes: Agency expression.
  40. manumLemma: manus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, fourth declension; Function: object of per; Translation: hand; Notes: Instrumental mediator.
  41. MoysiLemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive; Translation: of Moses; Notes: Prophetic mediator.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.