Leviticus 9:7

Lv 9:7 Et dixit ad Aaron: Accede ad altare, et immola pro peccato tuo: offer holocaustum, et deprecare pro te et pro populo. cumque mactaveris hostiam populi, ora pro eo, sicut præcepit Dominus.

And he said to Aaron: “Draw near to the altar, and sacrifice for your sin; offer the burnt offering, and make supplication for yourself and for the people, and when you have slaughtered the offering of the people, pray for it, just as the LORD commanded.”

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Et and CONJ
2 dixit said 3SG.PERF.ACT.IND
3 ad to PREP+ACC
4 Aaron Aaron ACC.SG.M
5 Accede draw near 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD
6 ad to PREP+ACC
7 altare altar ACC.SG.N
8 et and CONJ
9 immola sacrifice 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD
10 pro for PREP+ABL
11 peccato sin ABL.SG.N
12 tuo your ABL.SG.N.POSS
13 offer offer 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD
14 holocaustum burnt offering ACC.SG.N
15 et and CONJ
16 deprecare make supplication 2SG.PRES.DEP.IMP.MOOD
17 pro for PREP+ABL
18 te yourself ABL.SG.PERS
19 et and CONJ
20 pro for PREP+ABL
21 populo people ABL.SG.M
22 cumque and when CONJ
23 mactaveris you have slaughtered 2SG.PERF.ACT.SUBJ
24 hostiam offering ACC.SG.F
25 populi of the people GEN.SG.M
26 ora pray 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD
27 pro for PREP+ABL
28 eo it ABL.SG.M
29 sicut just as ADV
30 præcepit commanded 3SG.PERF.ACT.IND
31 Dominus the LORD NOM.SG.M

Syntax

Speech Introduction: Et dixit ad Aaron — Moses addresses Aaron directly
Imperative Series: Accede immola offer deprecare ora — successive commands governing priestly action
Prepositional Objects: pro peccato tuo pro te pro populo — beneficiaries of atonement and prayer
Temporal Clause: cumque mactaveris hostiam populi — condition preceding intercessory prayer
Standard of Authority: sicut præcepit Dominus — divine authorization grounding the rites

Morphology

  1. EtLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connective; Translation: and; Notes: Continues the narrative sequence.
  2. dixitLemma: dico; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: introduces speech; Translation: said; Notes: Marks authoritative instruction.
  3. adLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative; Function: direction toward a person; Translation: to; Notes: Identifies the addressee.
  4. AaronLemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: accusative masculine singular; Function: object of ad; Translation: Aaron; Notes: High priest addressed.
  5. AccedeLemma: accedo; Part of Speech: verb; Form: second person singular present active imperative; Function: command; Translation: draw near; Notes: Signals approach to sacred space.
  6. adLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative; Function: direction; Translation: to; Notes: Movement toward the altar.
  7. altareLemma: altare; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter singular third declension; Function: object of ad; Translation: altar; Notes: Place of sacrifice.
  8. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links commands.
  9. immolaLemma: immolo; Part of Speech: verb; Form: second person singular present active imperative; Function: command; Translation: sacrifice; Notes: Ritual killing of the offering.
  10. proLemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: purpose or benefit; Translation: for; Notes: Indicates substitutionary intent.
  11. peccatoLemma: peccatum; Part of Speech: noun; Form: ablative neuter singular second declension; Function: object of pro; Translation: sin; Notes: Personal guilt addressed.
  12. tuoLemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative neuter singular; Function: modifies peccato; Translation: your; Notes: Refers to Aaron’s own sin.
  13. offerLemma: offero; Part of Speech: verb; Form: second person singular present active imperative; Function: command; Translation: offer; Notes: Presentation of the sacrifice.
  14. holocaustumLemma: holocaustum; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter singular second declension; Function: direct object of offer; Translation: burnt offering; Notes: Offering wholly consumed by fire.
  15. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Continues instruction.
  16. deprecareLemma: deprecor; Part of Speech: deponent verb; Form: second person singular present imperative; Function: command; Translation: make supplication; Notes: Prayerful appeal.
  17. proLemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: benefit; Translation: for; Notes: Marks the beneficiary.
  18. teLemma: tu; Part of Speech: personal pronoun; Form: ablative singular; Function: object of pro; Translation: yourself; Notes: Reflexive sense.
  19. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Adds the people to the scope.
  20. proLemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: benefit; Translation: for; Notes: Intercessory direction.
  21. populoLemma: populus; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine singular second declension; Function: object of pro; Translation: people; Notes: The community of Israel.
  22. cumqueLemma: cum; Part of Speech: conjunction with enclitic; Form: invariable; Function: temporal connector; Translation: and when; Notes: Introduces a temporal condition.
  23. mactaverisLemma: macto; Part of Speech: verb; Form: second person singular perfect active subjunctive; Function: verb of temporal clause; Translation: you have slaughtered; Notes: Action completed prior to prayer.
  24. hostiamLemma: hostia; Part of Speech: noun; Form: accusative feminine singular first declension; Function: direct object; Translation: offering; Notes: The sacrificial victim.
  25. populiLemma: populus; Part of Speech: noun; Form: genitive masculine singular second declension; Function: modifies hostiam; Translation: of the people; Notes: Communal offering.
  26. oraLemma: oro; Part of Speech: verb; Form: second person singular present active imperative; Function: command; Translation: pray; Notes: Intercessory act.
  27. proLemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: benefit; Translation: for; Notes: Marks the object of prayer.
  28. eoLemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: ablative masculine singular; Function: object of pro; Translation: it; Notes: Refers to the people’s offering.
  29. sicutLemma: sicut; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: comparative; Translation: just as; Notes: Establishes conformity.
  30. præcepitLemma: præcipio; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: verb of comparison clause; Translation: commanded; Notes: Divine instruction.
  31. DominusLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative masculine singular second declension; Function: subject of præcepit; Translation: the LORD; Notes: Refers to YHWH.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.