Nm 24:13 Si dederit mihi Balac: plenam domum suam argenti et auri, non potero præterire sermonem Domini Dei mei, ut vel boni quid, vel mali proferam ex corde meo: sed quidquid Dominus dixerit, hoc loquar?
‘If Balac should give me his house full of silver and gold, I will not be able to go beyond the word of the LORD my God, so that I might bring forth either anything good or anything evil from my own heart; but whatever the LORD will say, this I will speak’?
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Si | if | CONJ |
| 2 | dederit | should give | 3SG.FUTP.ACT.IND |
| 3 | mihi | to me | DAT.SG.1.PERS |
| 4 | Balac | Balak | NOM.SG.M |
| 5 | plenam | full | ACC.SG.F.POS |
| 6 | domum | house | ACC.SG.F |
| 7 | suam | his | ACC.SG.F.POSS |
| 8 | argenti | of silver | GEN.SG.N |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | auri | of gold | GEN.SG.N |
| 11 | non | not | ADV |
| 12 | potero | I will be able | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 13 | præterire | to go beyond | PRES.ACT.INF |
| 14 | sermonem | word | ACC.SG.M |
| 15 | Domini | of the LORD | GEN.SG.M |
| 16 | Dei | of God | GEN.SG.M |
| 17 | mei | my | GEN.SG.M.POSS |
| 18 | ut | that | CONJ |
| 19 | vel | either | CONJ |
| 20 | boni | anything good | GEN.SG.N.POS |
| 21 | quid | anything | ACC.SG.N.INDEF |
| 22 | vel | or | CONJ |
| 23 | mali | anything evil | GEN.SG.N.POS |
| 24 | proferam | I might bring forth | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 25 | ex | from | PREP+ABL |
| 26 | corde | heart | ABL.SG.N |
| 27 | meo | my | ABL.SG.N.POSS |
| 28 | sed | but | CONJ |
| 29 | quidquid | whatever | ACC.SG.N.REL |
| 30 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M |
| 31 | dixerit | will say | 3SG.FUTP.ACT.IND |
| 32 | hoc | this | ACC.SG.N.DEM |
| 33 | loquar | I will speak | 1SG.FUT.ACT.IND |
Syntax
Conditional Clause: Si dederit mihi Balac introduces a hypothetical condition concerning Balac’s reward.
Object Phrase: plenam domum suam argenti et auri serves as the object of dederit, describing immense wealth.
Main Clause: non potero præterire sermonem Domini Dei mei expresses Balaam’s inability to exceed divine command.
Infinitive Construction: præterire sermonem functions as the complement of potero.
Purpose/Result Clause: ut vel boni quid, vel mali proferam ex corde meo explains what Balaam cannot independently produce from himself.
Prepositional Phrase: ex corde meo identifies the internal source of speech or intention.
Contrasting Clause: sed quidquid Dominus dixerit, hoc loquar contrasts personal inability with absolute obedience to divine revelation.
Correlative Construction: quidquid … hoc links whatever the LORD says with exactly what Balaam will speak.
Morphology
- Si — Lemma: si; Part of Speech: Conjunction; Form: Conditional conjunction; Function: Introduces conditional clause; Translation: “if”; Notes: Establishes a hypothetical situation.
- dederit — Lemma: do; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future perfect active indicative; Function: Verb of conditional clause; Translation: “should give”; Notes: Expresses completed future action within the condition.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: Personal pronoun; Form: Dative singular first person; Function: Indirect object of dederit; Translation: “to me”; Notes: Refers to Balaam as recipient.
- Balac — Lemma: Balac; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine indeclinable; Function: Subject of dederit; Translation: “Balac”; Notes: The Moabite king offering reward.
- plenam — Lemma: plenus; Part of Speech: Adjective; Form: Accusative singular feminine positive degree; Function: Modifies domum; Translation: “full”; Notes: Emphasizes abundance and wealth.
- domum — Lemma: domus; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular feminine fourth declension; Function: Direct object of dederit; Translation: “house”; Notes: Represents a great quantity of possessions.
- suam — Lemma: suus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Accusative singular feminine positive degree; Function: Modifies domum; Translation: “his”; Notes: Refers to Balac’s own house.
- argenti — Lemma: argentum; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular neuter second declension; Function: Genitive modifier of domum; Translation: “of silver”; Notes: Indicates valuable wealth filling the house.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating conjunction; Function: Connects parallel nouns; Translation: “and”; Notes: Joins silver and gold together.
- auri — Lemma: aurum; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular neuter second declension; Function: Genitive modifier of domum; Translation: “of gold”; Notes: Represents precious wealth and reward.
- non — Lemma: non; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable adverb; Function: Negates potero; Translation: “not”; Notes: Emphasizes inability.
- potero — Lemma: possum; Part of Speech: Verb; Form: First person singular future active indicative; Function: Main verb of declaration; Translation: “I will be able”; Notes: Expresses incapacity before divine authority.
- præterire — Lemma: prætereo; Part of Speech: Verb; Form: Present active infinitive; Function: Complementary infinitive with potero; Translation: “to go beyond”; Notes: Suggests overstepping divine limits.
- sermonem — Lemma: sermo; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine third declension; Function: Direct object of præterire; Translation: “word”; Notes: Refers to divine command or revelation.
- Domini — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular masculine second declension; Function: Genitive modifier of sermonem; Translation: “of the LORD”; Notes: Refers to YHWH as supreme authority.
- Dei — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular masculine second declension; Function: Appositional genitive with Domini; Translation: “of God”; Notes: Clarifies divine identity.
- mei — Lemma: meus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Genitive singular masculine positive degree; Function: Modifies Dei; Translation: “my”; Notes: Expresses Balaam’s acknowledgment of personal divine authority.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: Conjunction; Form: Subordinating conjunction; Function: Introduces subordinate clause; Translation: “that”; Notes: Explains the content of what Balaam cannot do.
- vel — Lemma: vel; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating conjunction; Function: Introduces alternative possibility; Translation: “either”; Notes: Begins contrast between good and evil.
- boni — Lemma: bonus; Part of Speech: Adjective used substantivally; Form: Genitive singular neuter positive degree; Function: Partitive genitive with quid; Translation: “anything good”; Notes: Refers to favorable speech originating from oneself.
- quid — Lemma: quis; Part of Speech: Indefinite pronoun; Form: Accusative singular neuter; Function: Direct object of proferam; Translation: “anything”; Notes: Used with partitive genitive constructions.
- vel — Lemma: vel; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating conjunction; Function: Introduces second alternative; Translation: “or”; Notes: Balances the previous alternative.
- mali — Lemma: malus; Part of Speech: Adjective used substantivally; Form: Genitive singular neuter positive degree; Function: Partitive genitive with implied quid; Translation: “anything evil”; Notes: Refers to harmful speech originating from oneself.
- proferam — Lemma: profero; Part of Speech: Verb; Form: First person singular present active subjunctive; Function: Verb of subordinate clause; Translation: “I might bring forth”; Notes: The subjunctive reflects dependent potential action.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: Preposition; Form: Preposition governing ablative; Function: Introduces source phrase; Translation: “from”; Notes: Indicates origin or source.
- corde — Lemma: cor; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular neuter third declension; Function: Object of ex; Translation: “heart”; Notes: Represents inner thought or personal will.
- meo — Lemma: meus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Ablative singular neuter positive degree; Function: Modifies corde; Translation: “my”; Notes: Emphasizes personal origin of speech.
- sed — Lemma: sed; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating conjunction; Function: Introduces contrast; Translation: “but”; Notes: Contrasts human limitation with divine authority.
- quidquid — Lemma: quidquid; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Accusative singular neuter; Function: Direct object of dixerit; Translation: “whatever”; Notes: Expresses unrestricted divine content.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine second declension; Function: Subject of dixerit; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to YHWH as the true speaker behind the oracle.
- dixerit — Lemma: dico; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future perfect active indicative; Function: Verb of relative clause; Translation: “will say”; Notes: Indicates completed divine utterance prior to Balaam’s speech.
- hoc — Lemma: hic; Part of Speech: Demonstrative pronoun; Form: Accusative singular neuter; Function: Direct object of loquar; Translation: “this”; Notes: Refers precisely to what the LORD has spoken.
- loquar — Lemma: loquor; Part of Speech: Verb; Form: First person singular future deponent indicative; Function: Main verb of concluding clause; Translation: “I will speak”; Notes: The deponent verb emphasizes authoritative utterance while retaining passive morphology.