Nm 27:12 Dixit quoque Dominus ad Moysen: Ascende in montem istum Abarim, et contemplare inde Terram, quam daturus sum filiis Israel.
The LORD also said to Moyses: “Ascend this mountain of Abarim, and from there behold the Land which I am about to give to the sons of Israel.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | quoque | also | ADV |
| 3 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 4 | ad | to | PREP+ACC |
| 5 | Moysen | Moses | ACC.SG.M |
| 6 | Ascende | ascend | 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD |
| 7 | in | into | PREP+ACC |
| 8 | montem | mountain | ACC.SG.M |
| 9 | istum | this | ACC.SG.M |
| 10 | Abarim | Abarim | INDECL |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | contemplare | behold | 2SG.PRES.DEP.IMP.MOOD |
| 13 | inde | from there | ADV |
| 14 | Terram | Land | ACC.SG.F |
| 15 | quam | which | REL.ACC.SG.F |
| 16 | daturus | about to give | PTCP.NOM.SG.M |
| 17 | sum | I am | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 18 | filiis | to sons | DAT.PL.M |
| 19 | Israel | Israel | INDECL |
Syntax
Main Narrative Clause: Dixit quoque Dominus ad Moysen — Dominus is the subject, Dixit is the main verb, and ad Moysen identifies the recipient of the divine speech.
First Imperative Clause: Ascende in montem istum Abarim — a direct command ordering Moyses to ascend the mountain range of Abarim.
Second Imperative Clause: et contemplare inde Terram — a second command instructing Moyses to view the Land from that location.
Relative Clause: quam daturus sum filiis Israel — modifies Terram, identifying it as the Land that the LORD is about to give to Israel.
Future Intention Construction: daturus sum — future active participle with sum, expressing divine intention or imminent future action.
Morphology
- Dixit — Lemma: dico; Part of Speech: Verb; Form: Perfect Active Indicative 3rd Person Singular; Function: Main narrative verb; Translation: “said”; Notes: Introduces a new divine speech.
- quoque — Lemma: quoque; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Adverbial modifier; Translation: “also”; Notes: Connects this divine statement with preceding events.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative Singular Masculine; Function: Subject of Dixit; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH, the speaker of the command.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Indeclinable preposition governing the accusative; Function: Introduces the recipient of speech; Translation: “to”; Notes: Marks the addressee of the divine command.
- Moysen — Lemma: Moyses; Part of Speech: Proper Noun; Form: Accusative Singular Masculine; Function: Object of ad; Translation: “Moyses”; Notes: The leader of Israel and recipient of the command.
- Ascende — Lemma: ascendo; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Imperative 2nd Person Singular; Function: Main imperative verb; Translation: “ascend”; Notes: Commands upward movement to the designated mountain.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Indeclinable preposition governing the accusative; Function: Introduces motion toward a place; Translation: “into”; Notes: Indicates movement onto the mountain.
- montem — Lemma: mons; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Masculine; Function: Object of in; Translation: “mountain”; Notes: Refers to the mountain that Moyses must ascend.
- istum — Lemma: iste; Part of Speech: Demonstrative Adjective; Form: Accusative Singular Masculine; Function: Modifies montem; Translation: “this”; Notes: Points to a specific mountain visible or known to the hearer.
- Abarim — Lemma: Abarim; Part of Speech: Proper Noun; Form: Indeclinable; Function: Apposition to montem; Translation: “Abarim”; Notes: Name of the mountain region east of the Jordan.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects two commands; Translation: “and”; Notes: Joins the acts of ascending and beholding.
- contemplare — Lemma: contemplor; Part of Speech: Deponent Verb; Form: Present Imperative 2nd Person Singular Deponent; Function: Main imperative verb; Translation: “behold”; Notes: Commands attentive observation.
- inde — Lemma: inde; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Adverbial modifier; Translation: “from there”; Notes: Indicates the vantage point from which the Land is to be viewed.
- Terram — Lemma: terra; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Direct object of contemplare; Translation: “Land”; Notes: Refers to the promised Land.
- quam — Lemma: qui; Part of Speech: Relative Pronoun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Direct object within the relative clause; Translation: “which”; Notes: Refers back to Terram.
- daturus — Lemma: do; Part of Speech: Participle; Form: Future Active Participle Nominative Singular Masculine; Function: Forms a future intention construction with sum; Translation: “about to give”; Notes: Expresses intended future action by the LORD.
- sum — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Indicative 1st Person Singular; Function: Auxiliary with daturus; Translation: “I am”; Notes: Completes the future active participle construction.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: Noun; Form: Dative Plural Masculine; Function: Indirect object of daturus sum; Translation: “to sons”; Notes: Refers collectively to the people of Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: Proper Noun; Form: Indeclinable; Function: Genitive relationship reference; Translation: “Israel”; Notes: Identifies the covenant nation that will receive the Land.