Leviticus 15:29

Lv 15:29 et die octavo offeret pro se sacerdoti duos turtures, aut duos pullos columbarum ad ostium tabernaculi testimonii:

and on the eighth day she shall offer for herself to the priest two turtledoves, or two young pigeons at the entrance of the tabernacle of testimony;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 et and CONJ
2 die day ABL.SG.M
3 octavo eighth ABL.SG.M ADJ
4 offeret she shall offer 3SG.FUT.ACT.IND
5 pro for PREP+ABL
6 se herself ABL.SG.F REFL.PRON
7 sacerdoti to the priest DAT.SG.M
8 duos two ACC.PL.M NUM
9 turtures turtledoves ACC.PL.M
10 aut or CONJ
11 duos two ACC.PL.M NUM
12 pullos young ACC.PL.M
13 columbarum of pigeons GEN.PL.F
14 ad to PREP+ACC
15 ostium entrance ACC.SG.N
16 tabernaculi of the tabernacle GEN.SG.N
17 testimonii of testimony GEN.SG.N

Syntax

Temporal Frame: die octavo specifies the prescribed ritual day.
Main Predicate: offeret expresses the required cultic action.
Beneficiary: pro se indicates the offering is made on her own behalf.
Recipient: sacerdoti names the officiant.
Direct Objects: duos turtures aut duos pullos columbarum define the acceptable offerings.
Locative Direction: ad ostium tabernaculi testimonii specifies the ritual location.

Morphology

  1. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Continues the sequence of instructions.
  2. dieLemma: dies; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: ablative of time; Translation: day; Notes: Used with ordinals for dating ritual acts.
  3. octavoLemma: octavus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies die; Translation: eighth; Notes: Fixed point following the seven days.
  4. offeretLemma: offero; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main verb; Translation: she shall offer; Notes: Cultic act of presentation.
  5. proLemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: substitution or benefit; Translation: for; Notes: Indicates representation.
  6. seLemma: se; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: ablative singular feminine; Function: object of pro; Translation: herself; Notes: Refers back to the woman.
  7. sacerdotiLemma: sacerdos; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: to the priest; Notes: Ritual intermediary.
  8. duosLemma: duo; Part of Speech: numeral; Form: accusative plural masculine; Function: modifies turtures; Translation: two; Notes: Required number.
  9. turturesLemma: turtur; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: turtledoves; Notes: Acceptable sacrificial birds.
  10. autLemma: aut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: alternative; Translation: or; Notes: Indicates permitted substitution.
  11. duosLemma: duo; Part of Speech: numeral; Form: accusative plural masculine; Function: modifies pullos; Translation: two; Notes: Parallel to duos turtures.
  12. pullosLemma: pullus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: young ones; Notes: Refers to juvenile birds.
  13. columbarumLemma: columba; Part of Speech: noun; Form: genitive plural feminine; Function: dependent genitive; Translation: of pigeons; Notes: Specifies the species.
  14. adLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: spatial direction; Translation: to; Notes: Indicates movement toward a place.
  15. ostiumLemma: ostium; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of ad; Translation: entrance; Notes: Threshold of the sanctuary.
  16. tabernaculiLemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: dependent genitive; Translation: of the tabernacle; Notes: Sacred dwelling.
  17. testimoniiLemma: testimonium; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: appositional genitive; Translation: of testimony; Notes: Refers to the covenantal witness.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.