Leviticus 16:26

Lv 16:26 ille vero, qui dimiserit caprum emissarium, lavabit vestimenta sua et corpus aqua, et sic ingredietur in castra.

but the one, who has sent away the emissary goat, shall wash his garments and his body with water, and thus he shall enter into the camp.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 ille that-one NOM.SG.M.DEM
2 vero indeed ADV
3 qui who NOM.SG.M.REL
4 dimiserit has-sent-away 3SG.PERF.SUBJ.ACT
5 caprum goat ACC.SG.M
6 emissarium emissary ACC.SG.M.ADJ
7 lavabit he-shall-wash 3SG.FUT.ACT.IND
8 vestimenta garments ACC.PL.N
9 sua his-own ACC.PL.N.PRON.POSS
10 et and CONJ
11 corpus body ACC.SG.N
12 aqua with-water ABL.SG.F
13 et and CONJ
14 sic thus ADV
15 ingredietur he-shall-enter 3SG.FUT.DEP.IND
16 in into PREP+ACC
17 castra camp ACC.PL.N

Syntax

Main Subject: ille — demonstrative highlighting a specific participant
Relative Clause: qui dimiserit caprum emissarium — identifies the individual by completed action
Main Predicate: lavabit — future indicative expressing required purification
Direct Objects: vestimenta sua and corpus — items to be washed
Ablative of Means: aqua — instrument of cleansing
Resultive Sequence: sic ingredietur in castra — restored access following purification

Morphology

  1. illeLemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative masculine singular; Function: subject; Translation: that one; Notes: Marks a distinct ritual actor.
  2. veroLemma: vero; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: discourse marker; Translation: indeed; Notes: Adds contrast or emphasis.
  3. quiLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative masculine singular; Function: subject of relative clause; Translation: who; Notes: Refers back to ille.
  4. dimiseritLemma: dimitto; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect subjunctive active; Function: verb of relative clause; Translation: has sent away; Notes: Completed prior action.
  5. caprumLemma: caper; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine singular, second declension; Function: direct object; Translation: goat; Notes: Animal of removal.
  6. emissariumLemma: emissarius; Part of Speech: adjective; Form: accusative masculine singular; Function: modifies caprum; Translation: emissary; Notes: Designated for expulsion.
  7. lavabitLemma: lavo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main predicate; Translation: he shall wash; Notes: Required act of purification.
  8. vestimentaLemma: vestimentum; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter plural, second declension; Function: direct object; Translation: garments; Notes: Outer clothing.
  9. suaLemma: suus; Part of Speech: possessive pronoun; Form: accusative neuter plural; Function: modifies vestimenta; Translation: his own; Notes: Reflexive possession.
  10. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Joins objects.
  11. corpusLemma: corpus; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter singular, third declension; Function: direct object; Translation: body; Notes: Physical person.
  12. aquaLemma: aqua; Part of Speech: noun; Form: ablative feminine singular, first declension; Function: ablative of means; Translation: with water; Notes: Instrument of cleansing.
  13. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Advances sequence.
  14. sicLemma: sic; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: result marker; Translation: thus; Notes: Indicates consequence.
  15. ingredieturLemma: ingredior; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative deponent; Function: main predicate; Translation: he shall enter; Notes: Deponent with active sense.
  16. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: motion toward; Translation: into; Notes: Directional movement.
  17. castraLemma: castra; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter plural; Function: object of in; Translation: camp; Notes: Communal dwelling area.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.