Author Archives: Eusebius Sophronius Hieronymus

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.

Exodus 1:21

Ex 1:21 Et quia timuerunt obstetrices Deum, ædificavit eis domos. And because the midwives feared God, He built houses for them. # Latin Gloss Grammar Tag 1 Et and CONJ 2 quia because CONJ 3 timuerunt they feared 3PL.PERF.ACT.IND 4 … Continue reading

Posted in Exodus | Comments Off on Exodus 1:21

Exodus 1:20

Ex 1:20 Bene ergo fecit Deus obstetricibus: et crevit populus, confortatusque est nimis. Therefore God dealt well with the midwives, and the people increased and was greatly strengthened. # Latin Gloss Grammar Tag 1 Bene well ADV 2 ergo therefore … Continue reading

Posted in Exodus | Comments Off on Exodus 1:20

Exodus 1:19

Ex 1:19 Quæ responderunt: Non sunt Hebreæ sicut Ægyptiæ mulieres: ipsæ enim obstetricandi habent scientiam, et priusquam veniamus ad eas, pariunt. They answered: “The Hebrew women are not like the Egyptian women; for they have skill in midwifing, and before … Continue reading

Posted in Exodus | Comments Off on Exodus 1:19

Exodus 1:18

Ex 1:18 Quibus ad se accersitis, rex ait: Quidnam est hoc quod facere voluistis, ut pueros servaretis? And when they had been summoned to him, the king said: “What is this that you have wished to do, that you have … Continue reading

Posted in Exodus | Comments Off on Exodus 1:18

Exodus 1:17

Ex 1:17 Timuerunt autem obstetrices Deum, et non fecerunt iuxta præceptum regis Ægypti, sed conservabant mares. But the midwives feared God, and they did not act according to the command of the king of Egypt, but preserved the males. # … Continue reading

Posted in Exodus | Comments Off on Exodus 1:17

Exodus 1:16

Ex 1:16 præcipiens eis: Quando obstetricabitis Hebræas, et partus tempus advenerit: si masculus fuerit, interficite eum: si femina, reservate. commanding them: “When you midwife the Hebrew women and the time of birth has come: if it is a male, kill … Continue reading

Posted in Exodus | Comments Off on Exodus 1:16

Exodus 1:15

Ex 1:15 Dixit autem Rex Ægypti obstetricibus Hebræorum: quarum una vocabatur Sephora, altera Phua, But the King of Egypt said to the midwives of the Hebrews, of whom one was called Sephora and the other Phua, # Latin Gloss Grammar … Continue reading

Posted in Exodus | Comments Off on Exodus 1:15

Exodus 1:14

Ex 1:14 atque ad amaritudinem perducebant vitam eorum operibus duris luti, et lateris, omnique famulatu, quo in terræ operibus premebantur. and they led their life to bitterness with hard works of clay and of brick, and with every service by … Continue reading

Posted in Exodus | Comments Off on Exodus 1:14

Exodus 1:13

Ex 1:13 oderantque filios Israel Ægyptii, et affligebant illudentes eis: and the Egyptians hated the sons of Israel, and they afflicted them, mocking them. # Latin Gloss Grammar Tag 1 oderantque and they hated 3PL.IMPERF.ACT.IND + -QUE 2 filios sons … Continue reading

Posted in Exodus | Comments Off on Exodus 1:13

Exodus 1:12

Ex 1:12 Quantoque opprimebant eos, tanto magis multiplicabantur, et crescebant: And the more they oppressed them, the more they multiplied and grew. # Latin Gloss Grammar Tag 1 Quantoque and the more ADV + -QUE 2 opprimebant they oppressed 3PL.IMPERF.ACT.IND … Continue reading

Posted in Exodus | Comments Off on Exodus 1:12