Leviticus 8:24

Lv 8:24 Obtulit et filios Aaron. cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculæ singulorum dextræ, et pollices manus ac pedis dextri, reliquum fudit super altare per circuitum:

And he offered the sons of Aaron, and when he had touched with the blood of the ram that had been slaughtered the extremity of the right ear of each one, and the thumbs of the right hand and of the right foot, he poured the remaining blood upon the altar all around;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Obtulit offered 3SG.PERF.ACT.IND
2 et and CONJ
3 filios sons ACC.PL.M
4 Aaron Aaron GEN.SG.M
5 cumque and when CONJ
6 de from PREP+ABL
7 sanguine blood ABL.SG.M
8 arietis of the ram GEN.SG.M
9 immolati having been slaughtered PTCP.PERF.PASS.GEN.SG.M
10 tetigisset had touched 3SG.PLUP.ACT.SUBJ
11 extremum extremity ACC.SG.N
12 auriculæ ear GEN.SG.F
13 singulorum of each GEN.PL.M
14 dextræ right GEN.SG.F
15 et and CONJ
16 pollices thumbs ACC.PL.M
17 manus hand GEN.SG.F
18 ac and CONJ
19 pedis foot GEN.SG.M
20 dextrī right GEN.SG.M
21 reliquum remaining ACC.SG.M
22 fudit poured 3SG.PERF.ACT.IND
23 super upon PREP+ACC
24 altare altar ACC.SG.N
25 per around PREP+ACC
26 circuitum circuit ACC.SG.M

Syntax

Main Action: Obtulit — presentation of Aaron’s sons
Direct Object: filios Aaron — those being consecrated
Temporal Clause: cumque tetigisset — action preceding the pouring
Source Phrase: de sanguine arietis immolati — blood taken from the slaughtered ram
Targets of Contact: extremum auriculæ singulorum dextræ and pollices manus ac pedis dextri — right ear extremity and right-hand and right-foot thumbs
Final Action: fudit — pouring of what remained
Extent Phrase: super altare per circuitum — distribution around the altar

Morphology

  1. ObtulitLemma: offero; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: offered; Notes: Moses acts as officiant.
  2. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links actions.
  3. filiosLemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine plural second declension; Function: direct object; Translation: sons; Notes: Refers to Aaron’s sons.
  4. AaronLemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: genitive masculine singular; Function: possessive genitive; Translation: Aaron; Notes: Identifies whose sons.
  5. cumqueLemma: cum; Part of Speech: conjunction with enclitic; Form: invariable; Function: introduces temporal clause; Translation: and when; Notes: Requires the subjunctive.
  6. deLemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: source; Translation: from; Notes: Indicates origin.
  7. sanguineLemma: sanguis; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine singular third declension; Function: object of de; Translation: blood; Notes: Used for consecration.
  8. arietisLemma: aries; Part of Speech: noun; Form: genitive masculine singular third declension; Function: modifies sanguine; Translation: of the ram; Notes: Specifies the source animal.
  9. immolatiLemma: immolo; Part of Speech: verb (participle); Form: perfect passive participle genitive masculine singular; Function: modifies arietis; Translation: having been slaughtered; Notes: Identifies the ram’s state.
  10. tetigissetLemma: tango; Part of Speech: verb; Form: third person singular pluperfect active subjunctive; Function: verb of the cum clause; Translation: had touched; Notes: Subjunctive due to temporal cum.
  11. extremumLemma: extremus; Part of Speech: adjective used substantively; Form: accusative neuter singular; Function: direct object; Translation: extremity; Notes: Tip of the ear.
  12. auriculæLemma: auricula; Part of Speech: noun; Form: genitive feminine singular first declension; Function: modifies extremum; Translation: of the ear; Notes: Diminutive form.
  13. singulorumLemma: singuli; Part of Speech: adjective; Form: genitive masculine plural; Function: modifies implied persons; Translation: of each; Notes: Indicates individual application.
  14. dextræLemma: dexter; Part of Speech: adjective; Form: genitive feminine singular; Function: modifies auriculæ; Translation: right; Notes: Specifies the side.
  15. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Adds another target.
  16. pollicesLemma: pollex; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine plural third declension; Function: coordinated direct object; Translation: thumbs; Notes: Of hand and foot.
  17. manusLemma: manus; Part of Speech: noun; Form: genitive feminine singular fourth declension; Function: modifies pollices; Translation: of the hand; Notes: Specifies location.
  18. acLemma: ac; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: close coordination; Translation: and; Notes: Joins hand and foot.
  19. pedisLemma: pes; Part of Speech: noun; Form: genitive masculine singular third declension; Function: modifies pollices; Translation: of the foot; Notes: Paired with the hand.
  20. dextrīLemma: dexter; Part of Speech: adjective; Form: genitive masculine singular; Function: modifies pedis; Translation: right; Notes: Specifies the side.
  21. reliquumLemma: reliquus; Part of Speech: adjective; Form: accusative masculine singular; Function: modifies implied sanguinem; Translation: remaining; Notes: What was left after application.
  22. fuditLemma: fundo; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: poured; Notes: Final ritual act.
  23. superLemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative; Function: location; Translation: upon; Notes: Placement on the altar.
  24. altareLemma: altare; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter singular third declension; Function: object of super; Translation: altar; Notes: Sacred structure.
  25. perLemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative; Function: extent; Translation: around; Notes: Encircling distribution.
  26. circuitumLemma: circuitus; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine singular fourth declension; Function: object of per; Translation: circuit; Notes: Emphasizes completeness.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.